поладить
сов. разг.
协商好 xiéshānghǎo; 和睦 hémù
они между собой не поладили - 他们之间发生了不和睦; 他们之间有一点儿不和
мы с ним поладили - 我和他协商好了
-ажу, -адишь[完]с кем-чем〈口语〉达成协议, 协商好, 说定, 谈妥; 互相谅解, 和睦相处, 融洽
поладить с соседом 和邻居和睦相处
Мы поладили на том, чтобы ... 我们谈妥… Они что-то(между собой) не поладили. 他们(彼此之间)不知怎么有点儿不和。
Супруги не поладилии разошлись. 夫妻不和, 就离婚了。
-ажу, -адишь(完)с кем 达成协议, 协商好; 与... 和睦相处; 谅解
Мы с ним ~ли. 我和他协商好了
Они что-то между собой не ~ли. 他们彼此之间不知怎么有点儿不和
с кем-чем 达成协议; 互相谅解
с кем-чем 达成协议; 互相谅解
в китайских словах:
平和相处
Хотелось бы с ним поладить
不好相处
трудно поладить; нелегко ужиться
投脾气
найти общие интересы; поладить
不相投
1) не сойтись; не ужиться; не поладить
好共事
他是一个很好共事的人。 С этим человеком легко поладить.
闹意见
размолвка, нелады; не поладить
对碴儿
对不上碴儿 никак не сойтись; невозможно поладить
闹各扭儿
повздорить, разойтись, не поладить
和密
диал. подружиться, сблизиться; поладить
上不来
2) никак не [могут] поладить; не переваривать (один другого)
толкование:
сов. неперех. разг.1) Прийти к соглашению, ко взаимопониманию; установить возможность совместной жизни, деятельности; ужиться.
2) Договориться, условиться о чем-л.
примеры:
对不上碴儿
никак не сойтись; невозможно поладить
他只是脾气暴躁些,并不难处。
Он, правда, несколько вспыльчив, но с ним нетрудно поладить.
有些翼狮对于伙伴的选择尤为挑剔。
Иногда с ларионами не так-то просто поладить.
无论决斗的对手是神,还是深渊的魔兽,只要有形,就有得胜的可能。但执行官当中,有的人热衷于权术、阴谋那些…「看不见的手段」。我跟那些无聊的家伙合不来。
Неважно кто твой противник, божество или монстр из Бездны, главное, чтобы он был материальным. Тогда есть шанс победить. Но среди Предвестников есть люди, склонные к уловкам, заговорам и манипуляциям... Пожалуй, поэтому я не могу поладить с этими скучными типами.
他可能不容易交流吧…
Возможно, с ним будет трудно поладить...
我只警告你一次。别妨碍到我,我们就相安无事。
Предупреждаю сразу. Не стой у меня на пути, и мы сможем поладить.
遵守这里的法律,我们就会相安无事。
Соблюдай законы, и мы сможем поладить.
你为什么要这样对一个∗兄弟∗说话?他显然知道点什么!他可能也知道如何让时间倒流。试着回到他那好的一面。
Зачем ты так отшиваешь своего ∗брудера∗? Он же ∗явно∗ многое знает! Наверняка знает и то, как обратить время вспять. Попробуй снова с ним поладить.
他皱起眉头。“他妈的,老兄,有些人相处起来很困难,但我们正在努力。我们在这里还有自己的∗使命∗。”
Он хмурится. «Блин, чувак, с некоторыми людьми очень непросто поладить, но мы хотя бы пытаемся. У нас здесь ∗дело∗».
你说,他这种人有办法让人喜欢吗?
Тяжело поладить с таким человеком. Думаю, ты согласишься.
我受够了天天被当成小丑表演了。我为这些无赖们做的够多了,现在该是老布兰登放松一下的时候了。我想...你应该能帮我推进一下我的退休计划...
Но этот дешевый цирк мне надоел. Брэндон пытался поладить с этим невеждами, но теперь пора отдохнуть. На самом деле... ты можешь мне в этом помочь...
告诉它你只是一个想要勉强过活的路人。
Сказать, что вы просто пытаетесь поладить с миром.
我不知道希瓦怎么认识的她,但是麦乐迪是一名合适的盟友。她并不怎么招人喜欢,但是...
Не знаю, откуда Сива ее знает, но Хворь – надежный союзник. С ней бывает непросто поладить, но...
想要勉强过活,一只脚踏进坟墓吗?或者可能比那更惨?比...那个...
Поладить с миром – одной ногой в могиле? Или больше, чем одной? Больше, чем... чем...
真希望我能跟他平和相处。
Мне бы очень хотелось с ним поладить.
感情发展
поладить, иметь хорошие отношения
морфология:
полáдить (гл сов непер инф)
полáдил (гл сов непер прош ед муж)
полáдила (гл сов непер прош ед жен)
полáдило (гл сов непер прош ед ср)
полáдили (гл сов непер прош мн)
полáдят (гл сов непер буд мн 3-е)
полáжу (гл сов непер буд ед 1-е)
полáдишь (гл сов непер буд ед 2-е)
полáдит (гл сов непер буд ед 3-е)
полáдим (гл сов непер буд мн 1-е)
полáдите (гл сов непер буд мн 2-е)
полáдь (гл сов непер пов ед)
полáдьте (гл сов непер пов мн)
полáдивший (прч сов непер прош ед муж им)
полáдившего (прч сов непер прош ед муж род)
полáдившему (прч сов непер прош ед муж дат)
полáдившего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
полáдивший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
полáдившим (прч сов непер прош ед муж тв)
полáдившем (прч сов непер прош ед муж пр)
полáдившая (прч сов непер прош ед жен им)
полáдившей (прч сов непер прош ед жен род)
полáдившей (прч сов непер прош ед жен дат)
полáдившую (прч сов непер прош ед жен вин)
полáдившею (прч сов непер прош ед жен тв)
полáдившей (прч сов непер прош ед жен тв)
полáдившей (прч сов непер прош ед жен пр)
полáдившее (прч сов непер прош ед ср им)
полáдившего (прч сов непер прош ед ср род)
полáдившему (прч сов непер прош ед ср дат)
полáдившее (прч сов непер прош ед ср вин)
полáдившим (прч сов непер прош ед ср тв)
полáдившем (прч сов непер прош ед ср пр)
полáдившие (прч сов непер прош мн им)
полáдивших (прч сов непер прош мн род)
полáдившим (прч сов непер прош мн дат)
полáдившие (прч сов непер прош мн вин неод)
полáдивших (прч сов непер прош мн вин одуш)
полáдившими (прч сов непер прош мн тв)
полáдивших (прч сов непер прош мн пр)
полáдив (дееп сов непер прош)
полáдя (дееп сов непер прош)
полáдивши (дееп сов непер прош)