полезность
〔名词〕 效用
功用
效益
有效性
有用性
有益
好处
作用
效用
功用
效益
有效性
有用性
有益
好处
作用
1. 益处; 好处; 有用; 有效
2. 效用; 功用; 效益; 有效性; 有用性
好处; 益处; 有效; 有用; 效用; 功用; 效益; 有效性; 有用性
益处; 好处; 有用; 有效效用; 功用; 效益; 有效性; 有用性
效用, 功用, 效益, 有效性, 有用性, 有益, 好处, 作用
用处, 效用, 功用, 有效, 有益(性), 有利性
полезный 的抽象
полезность 用处, 功用, 效用, 效益
[阴]有益(性); 用处, 效用, 功用
①有利性, 有益性 ; ②功能, 用处
有效性, 有用性, 适用性
①用处②效用, 功用
功能, 功效, 效益
полезный 1解的
полезность изучения древних языков 研究古代语言的好处
проверить полезность этого мероприятия 检查这一措施是否有益
Полезность такого человека в определённых обстоятельствах была очевидна (Федин) 这种人的用处在某些情况下是显而易见的
用处, 功用, 效用
有效性, 有用性, 适用性
①效用,功用②效益③有效性,有用性
слова с:
в китайских словах:
有用性
полезность
效用递减
убывающая полезность
边际效用
эк. предельная полезность (полезность, которую человек получает от использования еще одной дополнительной единицы блага)
边际效用递减律
эк. закон [принцип] убывающей предельной полезности (принцип, заключающийся в том, что каждая последующая единица потребляемого блага приносит потребителю все меньшее удовлетворение, т. е. все меньшую предельную полезность)
边际效用递减
экон. убывающая предельная полезность
用处
1) польза, прок; полезность, пригодность, применимость
基数效用
кардиналистская (количественная) полезность
总效用
эк. совокупная полезность
地利
2) производительные силы почвы; богатства (полезность) земли
实效
реальная эффективность, действительная полезность, фактический результат
效用性
эффективность, полезность
效用
эффект, польза, полезное применение, эффективность; полезность; быть полезным, быть годным для использования
功利
1) заслуга и выгода; полезность, выгодность
边际效用递减率
эк. убывающая полезность (убывание предельной полезности блага при увеличении объема его потребления)
时间效用
полезность своевременности
公众需要
общественная полезность и необходимость
经济实用性
экономическая полезность
序数效用
экон. ординалистская (порядковая) полезность
边际效率
предельная полезность, производительность
地点效用
полезность места (появляется в результате предложения товара в нужном месте)
器用
3) эффективность, полезность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: полезный.
примеры:
考瓦斯·血棘一次次地证明了自己的价值。她拥有无与伦比的战斗能力,这一点毋庸置疑。你找不出第二个像她这样能够轻松制敌的人。
Корвас Кровавый Шип уже много раз доказала свою исключительную полезность. Ее боевые таланты бесспорны и не имеют себе равных. Никто лучше нее не поможет нам в уничтожении врагов.
只要是附魔的东西就好,是否有用无所谓。你只负责找,行家会鉴定的。
Подойдут любые зачарованные предметы. Полезность заклятья значения не имеет. Если что-то найдешь, всем ученикам следует это осмотреть.
морфология:
поле́зность (сущ неод ед жен им)
поле́зности (сущ неод ед жен род)
поле́зности (сущ неод ед жен дат)
поле́зность (сущ неод ед жен вин)
поле́зностью (сущ неод ед жен тв)
поле́зности (сущ неод ед жен пр)
поле́зности (сущ неод мн им)
поле́зностей (сущ неод мн род)
поле́зностям (сущ неод мн дат)
поле́зности (сущ неод мн вин)
поле́зностями (сущ неод мн тв)
поле́зностях (сущ неод мн пр)