поломать
сов. см. ломать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-аю, -аешь; -оманный[完]
-аю, -аешь; -оманный[完]
(1). что 折断, 损坏(很多地方); 折断(许多或全部), 损坏(许多或全部)
поломать ветки 把树枝折断
Ветер поломал немало деревьев. 风吹断了不少树木。
Во время перевозки поломали стол. 搬运时把桌子弄坏了。
Во время перевозки поломали стол. 搬运时把桌子弄坏了。
кого〈 方〉(熊等野兽)把…抓伤, 压伤
Медведь поломал охотника. 熊把猎人抓伤了。
Медведь поломал охотника. 熊把猎人抓伤了。
что 折一会儿, 折一阵
Он поломал пальцы рук. 他把手指弄得嘎嘎响一阵。
4. 〈转〉
(1). кого-что 破坏, 打破(预定计划或习惯了的事物等); 折磨坏, (苦难经历使某人性格习惯等)急剧改变
поломать старое 破除旧事物
Война поломала все планы. 战争把全部计划打破了。
Болезнь поломала её. 病魔把她折磨坏了。
5. [无人称]
что〈 俗〉(春天河里的冰)裂开, 开冻
折断
损坏
破坏
打破
折磨坏
(完)见ломать
1. 折断; 损坏; 破坏; 折磨坏; 打破
2. 折一会儿; 折一阵
折断, 损坏, 破坏, 打破, 折磨坏, (完)见ломать.
打破; 破坏; 损坏; 折断; 折磨坏; 折一会儿; 折一阵
[完]
见ломать
слова с:
в русских словах:
ломать
сломать, поломать
2) сов. сломать и поломать (повреждать) 弄坏 nònghuài; (сносить) 拆毁 chāihuǐ
в китайских словах:
摧衡折轭
сломать поперечину и поломать ярмо (обр. в знач.: потерпеть неудачу, поручив дело недостаточно способному человеку)
煞费心机
немало поломать голову (над чем-л.)
斫树摧花
порубить деревья и поломать цветы [которыми восхищался муж] (обр. о ревнивой жене)
切轴
поломать ось; перелом (поломка) оси
折拉
2) поломать [ребра] и выбить [передние зубы] (истязуемому)
煞费心思
немало поломать голову (над чем-л.)
толкование:
сов. перех.1) а) Разрушить, привести в негодность, испортить; сломать.
б) перен. разг. Разрушить, испортить что-л. установившееся, привычное, намеченное.
2) перен. Резко, круто изменить кого-л. (чей-л. характер, привычки и т.п.), подвергнув испытаниям, лишениям.
3) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
破常规
поломать старые порядки
分手时最后的晚餐在哪儿吃,真是让人大为头疼。
Вопрос о том, где устроить последний ужин во время расставания, заставляет людей по-настоящему поломать голову.
<name>,干掉这名勘测员,阻止联盟的阴谋。
Мы можем поломать их планы, разобравшись с этим топографом, <имя>.
所以,我一直进行各种尝试,希望把这些枪械变成有用的工具。
Вот и я решил поломать голову, как сварганить из них что-нибудь полезное.
在刚刚被老师点拨了一番之后,我觉得我的思维受到了局限,现在我想得清楚多了。
Вы заставили меня хорошенько задуматься и поломать голову. Сейчас мой разум стал куда более ясен.
哈!你的头受伤了,兄弟。大脑坏了吧,你的想法不太正常。
Ха! Ты головой удариться, брат. Мозг поломать. Совсем не думать.
我的要求不多,我只是需要一点酒、揍别人几拳。
Мне много не надо. Бутылку с бухлом и кости кому-нибудь поломать.
我……我很抱歉,这绝非我的本意。只是现在有很多事情得忙,而你的到来可能会打乱原来的时间表。
Я... прошу прощения. Я не то хотела сказать. Просто у нас сейчас полно работы, а ваше появление может поломать нам весь график.
ссылается на:
сломать, поломать
1) сов. сломать 折断 zhéduàn, 打断 dǎduàn; (разбивать) 打碎 dǎsuì
ломать сучья - 折断树枝
ломать лёд - 把冰打碎
2) сов. сломать и поломать (повреждать) 弄坏 nònghuài; (сносить) 拆毁 chāihuǐ
сломать очки - 弄坏眼镜
ломать старый дом - 拆[毁] 旧房
3) сов. сломать (уничтожать) 打破 dǎpò, 破除 pòchú
ломать старые обычаи - 破除旧习(风俗)
ломать установившийся порядок - 破坏既定的秩序
4) сов. сломать (резко изменять) 急剧地改变 jíjùde gǎibiàn, 骤然改变 zhòurán gǎibiàn
ломать свою жизнь - 骤然改变自己的生活
5) тк. несов. безл. перен. разг. (ощущать ломоту) [感到]酸痛 [gǎndao] suāntòng
меня всего ломает - 我全身酸痛
•