помрачить
сов. (несов. помрачать)
что〈书〉使变得暗淡, 使变得阴沉; 使变得忧郁
Горе помрачило ум. - 痛苦使得神志不清.
-чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена)[完]кого-что
1. 〈旧〉使暗淡, 使变得阴暗; 〈转〉使(目光)忧郁
Тучи помрачили свет звёзд. 阴云使星光暗淡。
помрачённые глаза 忧郁的眼神, 忧郁的目光
2. 〈转, 旧〉使黯然失色
Он помрачил окружающих своей осанкой. 他气宇轩昂, 使周围的人相形见绌。
◇ (2). помрачить ум (或 рассудок) 使头脑昏迷(神志不清)‖未
1. 使...变得暗淡, 使变得阴沉; 使变得忧郁
2. 使(知觉, 理智, 思想)丧失, 使变得不清
使…变得暗淡, 使变得阴沉; 使变得忧郁; 使(知觉, 理智, 思想)丧失, 使变得不清
-чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена) (完)
помрачать, -аю, -аешь(未)что <书>使变得暗淡, 使变得阴沉; 使变得忧郁
Горе ~ило ум. 痛苦使得神志不清
слова с:
в китайских словах:
使 变得暗淡
помрачить
哭丧
哭丧着脸 помрачнел; уныло, мрачно, подавленно, плаксиво
颠冥
2) приводить в замешательство (в смятение); ставить в тупик; озадачивать; вводить в заблуждение; запутывать; сбивать с толку; морочить; дурачить; одурманивать, усыплять; затемнять (помрачать) сознание
隐
日隐 солнце скрылось [за тучами], день потускнел (помрачнел)
толкование:
сов. перех.см. помрачать.