портить отношения
把关系搞坏
слова с:
в русских словах:
портить
портить отношения - 把关系搞坏
в китайских словах:
弄拧了
即使不是朋友,也不能变敌人,即使对方做不成自己人,也千万别把关系弄拧了,让对方变成你的死对头。 Даже если вы не друзья, нельзя становиться врагами, даже если партнер не станет родным человеком, вы ни в коем случае не должны портить отношения и делать такого человека своим заклятым врагом.
使关系恶化
портить отношения
撕破脸
букв. разорвать лицо; в знач. [публично] разорвать отношения; прекратить отношения; рассориться; портить отношения
做了三四十年的邻居, 实在不想撕破脸去打官司, 况且诉讼费用也高。 Мы 30-40 лет были соседями, я и в правду не хочу портить отношения и судиться, к тому же судебные расходы высоки.
伤感情
ранить чувства, портить отношения
感情
伤感情 портить отношения
有伤和气
портить дружеские отношения
примеры:
伤感情
портить отношения
是啊,可能是这阵子最好的决定。不想让事情变更糟。
Да, это будет, наверное, лучше для нас обоих. Незачем портить отношения и дальше.
关于港口国监督的巴黎谅解备忘录
Парижский меморандум о взаимопонимании в отношении контроля государств порта
关系恶化起来
отношения стали портиться
「少主切不必如此,『飞云商会』亦是璃月商界梁柱之一,岂可因区区小事伤了和气?」
«Зачем же юный мастер так выражается? Торговая гильдия «Фэйюнь» - это одна из опор, на которых держится весь Ли Юэ. Зачем же портить хорошие отношения по пустякам?»
看来偏僻的小屋得等等了,我们得拉拢克拉茨·奎特。
Наш "уединенный домик" подождет. С Крахом ан Крайтом отношения лучше не портить.
我已经告诉过你很多次了,我不喜欢我们之间的关系。
Я не в первый раз тебе говорю, что наши с тобой отношения портятся.
到底是怎样?之前都还好好的,你现在却要放弃这一切?
Что с тобой происходит вообще? У нас были отличные отношения, а ты все портишь.
关系开始恶化
отношения стали портиться
关系转趋恶化
отношения стали портиться
对一个朋友,我同意。但你在伤害我们之间的友谊。
Ради друга я согласен. Но вы портите наши дружеские отношения.