правдивости
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
усомниться
усомниться в правдивости рассказа - 对叙述的真实性怀疑起来
в китайских словах:
忠诚圣契
Манускрипт правдивости
真理之握
Захваты правдивости
真理手套
Перчатки правдивости
对故事的真实性表示怀疑
усомниться в правдивости рассказа
惇史
летописи (анналы) правдивости и благородства
五听
стар. пять способов проверки правдивости [показаний на суде] (по содержанию показания, по выражению лица, по голосу и т. д.)
примеры:
对叙述的真实性怀疑起来
усомниться в правдивости рассказа
*壮者, 以暇日修其孝悌忠信
совершеннолетний в свободные дни совершенствует [свои душевные качества]: сыновнюю почтительность, уважение к старшим, верность и правдивость
嗯……我能看出你的内心充满了真挚与诚实。你从遥远的地方长途跋涉来到此处,但我恐怕你还要经历更多的磨练。
Хмм. Я вижу правдивость и серьезность в твоем сердце. Тебе пришлось проделать долгий путь, чтобы попасть сюда. Но тебе придется пойти еще дальше.
好像巨龙折磨了她的人民,她的村子被摧毁后,她集结了当地的部族,成为了女王,并杀死了所有的巨龙。她后来因为某种原因被放逐了,随后便一直流浪,直到孤独地死去。这个故事的证据是,她出生的村子里的金属神像完成后,剩下了一块巨龙熔渣。目前这块熔渣被地底之王达古尔据为己有了。你要用这块熔渣来铸造一把锤子。
Судя по всему, драконы приносили немало бедствий ее народу. После того как они разрушили храм в деревне, Убийца Драконов объединила местные племена, стала их предводительницей и уничтожила всех драконов. По какой-то причине ее затем изгнали, и она странствовала одна до самой смерти. Правдивость этой истории подтверждает кусочек драконьего шлака – фрагмент железного идола, который мы нашли в ее родной деревне. Теперь он в руках Короля подземелий Даргрула. Выкуй из него молот.
对抗邪恶的人往往最容易受到邪恶的腐化。在看到曾经的姐妹希尔瓦娜斯最终沦为折磨女王安达莉尔的爪牙之后,堪杜拉斯的罗格游侠们对此最有体会。
Зло сильнее всего влияет на тех, кто с ним сражается. Разбойницы Хандараса в полной мере прочувствовали правдивость этого высказывания на себе, когда их сестра Сильвана объединилась с Девой Мучений Андариэль.
怀疑…的正确性
заподозрить чью правдивость; заподозрить правдивость
我很欣赏你的直率,也相信我们会建议这么做的。
Я уважаю твою правдивость. Надеюсь, все остальные тоже.
无论异教徒们要做些什么,我们必须阻止他们的阴谋。看来,我听到的传闻是真的。那个臭名昭著的科勒博士一定也在那群异教徒中间施行他的邪术。你要找到一个能俯瞰那座异教徒营地的高地或祭坛,消灭那个家伙,寻找他的计划,并以你能做到的任何方法来阻止他的阴谋。
Мы должны остановить их во что бы то ни стало. Это только подтверждает правдивость мрачных слухов... Среди них совершает свои темные обряды бесславный доктор Колер. Найди алтарь, возвышающийся над лагерем служителей культа, убей доктора и принеси мне доказательства его грязных деяний. Любой ценой замедли их работу!
狩魔猎人,你得收回这句话。矮人佣兵发誓他们有一头飞狮怪。而这群人向来以其诚实出名。
Не каркай, ведьмак. Краснолюд-наемник говорит, что у них тут точно есть мантикора. А маленькие карлы известны правдивостью.
离实学伪
отбросить искренность (правдивость) и учиться лицемерию (притворству, фальши)
морфология:
правди́вость (сущ неод ед жен им)
правди́вости (сущ неод ед жен род)
правди́вости (сущ неод ед жен дат)
правди́вость (сущ неод ед жен вин)
правди́востью (сущ неод ед жен тв)
правди́вости (сущ неод ед жен пр)
правди́вости (сущ неод мн им)
правди́востей (сущ неод мн род)
правди́востям (сущ неод мн дат)
правди́вости (сущ неод мн вин)
правди́востями (сущ неод мн тв)
правди́востях (сущ неод мн пр)