предать земле
埋葬
入土; 埋葬
asd
слова с:
СППЗ система предупреждения приближения к земле
ожидаемое по предыдущему опыту максимальное вероятное землетрясение
система предупреждения опасного сближения с землей
предупреждение о сдвиге ветра у земли
в китайских словах:
奉安
1) предать земле, похоронить; погребение, похороны
殡殓
похоронить, предать земле; похороны
埋葬
хоронить, погребать, предать земле; похороны, погребение
入土为安
предать тело земле, похоронить; обрести вечный покой, почить в мире
郊庙
1) императорские жертвоприношения Небу, Земле и предкам
2) место и храм, где совершались жертвоприношения Небу, Земле и предкам
倚
皇帝宽仁, 四国倾倚 [когда] царь великодушен и добр, [то] все земли (княжества) преданы ему и стоят на его стороне
примеры:
入土
предать... земле
尸体下葬在那个公墓。
На том кладбище тело было предано земле.
地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。
Ваш взгляд привлекает какой-то блестящий предмет среди обломков на земле. Вы разгребаете камни и золу и находите значок с изображением золотого якоря на белом поле – это герб Терамора.
如你所想,这座岛屿上的动植物群相当不同寻常。但并非所有解释都是神秘难懂的。有时候,我们必须聆听大地的声音,去听一听身边世界的故事。你可曾想过,岛上的生物单凭从你脚下的土地中汲取精魄就能长成如此大小?
Как ты и <предполагал/предполагала>, на этом острове крайне необычные флора и фауна. Но этому может быть простое объяснение. Иногда, чтобы узнать об окружающем нас мире, нужно присмотреться к земле. Тебе не приходило в голову, что существа на этом острове могли вырасти до таких размеров всего лишь из-за местной пищи?
等我把科尔的遗体安葬好,我会召集尽可能多的人手加入你。
Я присоединюсь к тебе с бойцами, каких только смогу собрать, как только предам тело Кора земле.
如果你是我,你肯定也更想呆在地面上!
Не знаю, как ты, но я точно предпочитаю с-стоять на твердой земле!
事后,胡桃更是给七七写下赔罪信,信中多次感慨自己下手太慢,没能让七七入土为安,为此深表歉意。
После этого Ху Тао писала ей слезливые письма, где многократно извинялась, что слишком медленно копала, что опять не смогла предать тело Ци Ци земле, что так и не помогла ей обрести вечный покой.
在野外露宿时,睡前将发簪颠倒直立于地面,就是极为敏锐的警报装置,只要身边有异常的风吹草动,它就能马上唤醒刻晴。
Ночью под открытым небом она может служить чувствительным сигнализационным прибором. Стоя в земле остриём вниз, она предупредит Кэ Цин о любом едва заметном движении поблизости.
恐怕不能。我还有些准备工作要做,加卢斯的遗体也需下葬。
Боюсь, нет. Нужно многое подготовить, и нужно предать останки Галла земле.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。藉由那件武器,我们知道了我们是第一批来到这片土地上人类先驱者的直系后裔。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
那就是我们所做的。成为拒誓者。活动在我们自己土地上的罪犯。当我们自由时我们将在边峪的躯体上刺出一个冒出鲜血之泉的洞口。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
恐怕不能。还有些准备工作要做,加卢斯的遗体也需下葬。
Боюсь, нет. Нужно многое подготовить, и нужно предать останки Галла земле.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。通过那把武器,可以证明我们是第一批来到这片土地上的人类先驱的直系后代。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
那就是成为弃誓者。一群我们自己土地上的罪犯。我们会持续用鲜血来染红河湾地的土地,直到我们重获自由。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
在我夜晚的梦境中,以及我白昼的注视下, 那个绝对不死的人,从我们的血液中复活。你知道我在说什么吧,狩魔猎人?
И страшным блеском покрывал земле не преданные гробы… Знаешь, о чем я говорю, ведьмак?
“在黑夜中踏上血之路径,站在光秃秃的大地上,面对上古诸神。”这跟祖灵前夜祭没什么不同。
"На тропки кровавые выйдешь ночью, стоя на голой земле, пред ликами древних богов". Почти как на Дяды.
什么…?这样不行吧!你们得把他葬在地下,跟祖先一起!
Да как же это... Так не годится! В земле его надо похоронить, рядом с предками!
我们的进攻受到了抵抗。我们的兄弟萨利亚斯在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,将他的骨灰撒在大地上好让他作为先祖古树重生。
Нашу атаку отбили. В битве с Одинокими Волками наш брат Сариас встретил свою смерть. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают стать семенем в земле, чтобы возродиться древом предков.
你看到原本在你脚底下巨大的盘根错节的树根,消失在长满苔藓的森林地面上。你是一颗先祖古树,这根圆木也曾是。
Там, где были ваши ноги, вы видите толстые узловатые корни, исчезающие в покрытой мхом земле. Вы – древо предков, которым было когда-то это бревно.
我们的血液源自大地,我们的祖先来自森林,我们的记忆镌刻在木头里。家园就是我们的一切。你不会理解。
Наша кровь – в земле, наши предки – в деревьях, наша память – в лесу. Наша родина – это все мы. Тебе не понять.
我们的血液源自大地,我们的祖先来自森林,我们的记忆镌刻在木头里。家园就是我们的一切。你忘了自己的真实身份。你忘了自己是个精灵。
Наша кровь – в земле, наши предки – в деревьях, наша память – в лесу. Наша родина – это все мы. Ты больше не помнишь свою сущность. Ты больше не помнишь, что ты эльф.
多半在游乐园外。它们躲在地底,除非你靠得很近,不然就不会出来。
Чаще всего за пределами парка. Они прячутся в земле ну, то есть, пока к ним не подойдешь.
我比较喜欢待在陆地上,比较稳。
Я предпочитаю стоять на твердой земле. Там не шатает.
啊,跑腿的回来了。农夫愿意配合吗?
О, мой представитель на земле. Удалось уговорить фермеров?
我一直都不喜欢这艘破船。喔,普利德温号当然很棒,但我只想快去外面出任务。
Всегда недолюбливал это корыто. Нет, "Придвен" хороший корабль, но я предпочитаю служить на земле.
谨此将我们的好友布莱克,献给这片大地。尘归尘,土归土。希望他在主的身边,找到安宁。阿门。
Сим мы предаем нашего друга Блейка земле. Прах к праху, пепел к пеплу. Да обретет он на том свете покой. Аминь.
请您赋予我穿越您国土边境的权利,我也将会赋予您同样的权利。
Предоставьте нам право прохода по вашей земле, а я предоставлю такое же право вам.
你们不配拥有这片土地。这是我最后一次警告你。
Вы недостойны жить на этой земле. Больше я предупреждать вас не буду.