предприятие-должник
负债企业
负债企业
负债企业
负债企业
слова с:
в китайских словах:
黄
这号买卖眼看要黄了 это торговое предприятие, по-видимому, вот-вот должно обанкротиться
重点扶持企业
предприятия, которому должно оказать особую помощь
下重药
面对严重的贪污问题, 政府应当下重药治理 столкнувшись с такой серьезной проблемой, как коррупция, правительство должно предпринять строгие меры
примеры:
我听说帝国想要对贸易船只征税。佛可,对此你不能无动于衷啊。
Я слышал, что Империя планирует обложить налогом наши торговые корабли. Фолк, ты должен что-то предпринять.
“天啦,就连∗警察∗也没办法处理这些问题。看看你!都快成残废了。有人应该做点什么。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«Господи, даже ∗полиция∗ тут бессильна. На вас смотреть больно! Просто кошмар. Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
“还有你…我的天啦,看看你!感觉就连∗警察∗也没办法处理这些问题。有人必须做点什么了。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«А вы-то... Господи, подумать только! Похоже, даже ∗полиция∗ тут бессильна. Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
“天啦,就连∗警察∗也没办法处理这些问题…看看你这跛脚。有人应该做点什么。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«Господи, даже ∗полиция∗ тут бессильна.... Как вы хромаете! Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
他们可是盗匪。守卫应该做点事吧。
Они разбойники. Городская стража должна что-то предпринять.
她来到这里的时候,已经没有其他空间了……她一定知道其他公司。
Когда она здесь обосновалась, все остальные помещения были заняты... Значит, она должна знать про другие предприятия.
日方应该采取实际行动,为消除此事件给中日关系带来的负面影响、修补两国关系作出切实努力。
Японская сторона должна предпринять эффективные меры и приложит активные усилия для ликвидации негативного влияния и восстановления двусторонних отношений.
中方希望日方采取何种行动改善两国关系?
Какие действия, по желанию китайской стороны, японская сторона должна предпринять для улучшения отношений между двумя странами?
这号买卖眼看要黄了
это торговое предприятие, по-видимому, вот-вот должно обанкротиться
打造大众创业,万众创新和增加公共产品、公共服务“双引擎”。
Главными моторами для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
对于要撤销的部门, 要有妥善的过渡措施,以保证工作的连续性。
К органам, подлежащим упразднению, должны предприниматься надлежащие меры переходного характера в интересах обеспечения преемственности работы.
双引擎
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
двойной мотор
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
<class>,我们应该做点什么。你能解决掉那些天灾军团的成员吗?
<класс>, мне кажется, мы должны что-то предпринять. Как ты думаешь, тебе по плечу победить несколько солдат Плети?
我们必须抓紧最新的情报,占据先机!快到塔拉多北部刃怒的指挥部外面与我们会合。单凭我们的力量,无法对抗古尔丹和整支钢铁部落大军,可我们也许恰好掌握了用来对付他们的东西……
Мы должны что-то предпринять прямо сейчас, пока имеющаяся у нас информация еще свежая! Не теряй времени. Встретимся у Командования Ярости Клинка, что в северной части Таладора. Самостоятельно справиться с Гулданом и всей Железной Ордой мы не сможем, но, возможно, у нас получится узнать что-нибудь, что потом можно будет использовать против них...
我们得做些什么!
Мы должны что-то предпринять!
天哪!屠杀?血?这...这不可能!我们不该袖手旁观!莫里斯,亲爱的,做点什么!
Ох, рожки мои! Бойня? Кровь? Это... этого не может быть! Мы должны что-то предпринять! Морис, милый, сделай что-нибудь!
这……这让第三期专案陷入危险。我们必须现在马上行动。
Это... это ставит под удар всю Третью фазу. Мы должны немедленно что-то предпринять.
这是一个大胆的事业。你应该为你的成就感到骄傲。
Это дерзкое предприятие. Вы должны гордиться его успехом.