принять с распростёртыми объятиями
非常热烈地接待...; 欢迎...
asd
слова с:
в китайских словах:
箪食壶浆
корзины пищи и кувшины питья обр. в знач.: встречать хлебом-солью, встречать с распростертыми объятиями
张开双臂
С распростертыми объятьями
兴
4) xīng иметь (получать) распространение; вступать в силу; быть в обычае (в моде); быть принятым; распространяться, входить в обычай (в моду)
属人主义
юр. принцип экстерриториальности действия законов; принцип распространения действия отечественных законов на подданных в любой стране их пребывания
примеры:
他们敞开双手迎接帝国,也因而从中获利。
Они приняли Империю с распростертыми объятиями - и неплохо погрели на этом руки.
弗雷德里克原想找回碎片,再被隆重欢迎回到圣洁教的怀抱,体现他的价值。但现在他需要用到这块碎片,来治疗断在那卑鄙小鬼手里的腿了。
Фредерик надеялся добыть осколок, чтобы его приняли в ряды Непорочных с распростертыми объятиями, но теперь ему нужно лечить ногу, которую он сломал из-за этого жалкого импа.
公会现在敞开双臂欢迎我,让我感觉到原本空虚的生活终于被填满了。
Гильдия приняла меня с распростертыми объятьями. Кажется, пустота в моей жизни наконец заполнена.
公会现在敞开双臂欢迎我,我感觉是了却了一桩心愿。
Гильдия приняла меня с распростертыми объятьями. Кажется, пустота в моей жизни наконец заполнена.
我来的时候被热烈地欢迎。他们原本的治疗者在前一年过世了。如果你要的话,我可以告诉你他们最大的秘密…
Меня приняли с распростертыми объятьями. Их знахарка умерла прошлой зимой. Если хочешь, я открою тебе их самый страшный секрет...