принять
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
接受, 接管, 承担, 录取, -иму, -имешь; принял, -ла, приняло; принявший; -инятый (-ят, -ята, -ято)(完)
принимать, -аю, -аешь(未)
кого-что 接, 接过; 接住
принять ребёнка к себе на руки 把小孩接到自己怀里
принять из (чьих) рук чашку с кофе 从... 的手里接过一杯咖啡
Бросай мешок, а я внизу приму. 你扔袋子吧, 我在下面接着
что 接管; 接受; 接收, 接任
принять имение 接管地产
принять подарок (от кого) 接受... 的礼物
принять радиограмму 接收无线电报
принять заказ 接受订货
принять помощь (поддержку) 接受帮助(支持)
принять товар по списку 照清单接收货物
принять смену 接班
(8). принять роту 接管连队; 接任连长职务
Комиссия ~яла готовый дом. 委员会验收了建成的房子
кого 录取, 录用(人员), 接收... 参加
принять (кого) на завод 录取... 进厂(工作)
принять (кого) в партию 接收... 入党
принять (кого) на службу 录用... 参加工作
принять (кого) в университет 录取... 入大学
кого-что 接见, 接待, 招待; 接诊; (如何)对待
принять делегацию 接见代表团
принять посла 接见大使
принять посетителей 接待来访者
принять (кого) по личному делу 因私事接见..
принять гостей 接待客人
принять больного 接诊病人
что 采纳, 接受
принять (чей) совет 采纳... 的忠告
принять (чьи) оправдания 接受... 所辩解的理由
принять рационализаторское предложение 采纳合理化建议
что 对... 持(某种态度), 采取
спокойно принять тяжёлое известие 冷静地对待沉痛的消息
принять (что) к сведению 考虑到..., 把... 作为参考
что(以投票方式)表示赞同, 通过
принять резолюцию 通过决议
Проект ~ят. 草案通过了
что <军, 海>重述
принять команду 重述口令
принять сигнал 重述信号
что(与连用, 等于与该词义相同的)
принять решение 决定
принять участие 参加
принять присягу 宣誓; 发誓
принять намерение 打算
принять на себя обязательство (что сделать) 负起做... 的责任
Дело ~яло хороший оборот. 事情好转了.
10. что 接受(称号, 官衔); 承担(职务); 信奉... 教
принять епископство 承担主教职务
принять магометанскую веру 信奉伊斯兰教.
11. что 作出, 具有(某种样子, 形式, 性质)
принять позу 作势
принять важный вид 摆出傲慢的样子
принять широкий размах 形成广泛的规蘑?
принять чисто официальный характер 具有纯官方性质
Спор ~ял острую форму. 争论尖锐化了.
12. что 忍受, 承受, 经受; 遭到
принять муку 经受痛苦
принять боль 忍受疼痛.
13. что 或чего 服, 喝, 吃(药剂)
принять микстуру 喝药水
принять таблетку 吃药片
~ать порошок три раза в день 日服药粉三次
~ать (что) перед едой по чайной ложке 饭前服... 一茶匙.
14. что 洗(浴); 用... 治疗
принять душ 洗淋浴
принять ванну 洗盆浴
(3). принять электролечение(用) 电疗
(4). принять грязи(用) 泥疗.
15.
кого-что за кого-что, что во что 或за что 把... 误认为; 当作, 当成; 假定... 是..
(1). принять эти слова за(或в) шутку 认为这些话是玩笑
принять (кого) за знакомого 把... 误认为是熟人
принять (что) за правило 把... 当作规矩
~боковые рёбра за высоту прямоугольной призмы 假定各侧边为直棱柱体的高.
16. (向左, 右, 前, 后)稍微移动
Первая рота ~яла налево. 第一连向左移动了一些.
17. что <俗>拿去, 拿走, 收拾起来
принять посуду 把食具拿走; 把餐具拿走.
18. кого 接生, 助产
~младенца 接生婴儿
принять жеребёнка 接马驹.
19.
кого-что <口>用... 迎击
принять в дубьё 以棍棒迎击. ||
(2). принятие(中)(用于B10B11B14B15解), приём(阳)(用于B13解) 和
(3). приёмка(阴)< 专>(用于解)
(4). Принять бой(或 сражение, удар) 应战; 迎战
Принять в штыки кого-что
1) 以刺刀迎击; 以白刃相交;
2)<转>以敌意相向
1. 接受; 接收; 收下; 接住
2. 接管; 受理; 接任; 承担
3. 吸收... 参加..., 录取, 录用; 刊用, 同意排演
4. 收留, 收养; 容纳, 接纳; (江, 河)汇入
5. 接待; 接见; 接诊
6. 承受, 受理, 验收; 收听, 接收; 听取, 接受
7. (某些牌戏中)吃进(对方的牌)
8. 对待, 采取, 采纳; 准许; 通过
9. (与某些连用, 表示该所指的行为)
10. 接受(称号, 官衔), 取(名); 信奉, 成为... 信徒
11. 变成... 样了; 具有... 特点
12. 遭受; 忍受
13. (что 或чего) 服用, 吃(药)
14. 淋浴, 洗浴; 接受.. 治疗
15. 假设, 假定是
кого-что за кого-что 把... 误看作, 误当作
17. (向左, 右, 前, 后)稍微移动
18. <俗>拿去, 拿走, 收拾起来
19. 接生, 助产
20. <口>用... 迎击
接收; 接受; 接住; 收下; 承担; 接管; 接任; 受理; 刊用, 同意排演; 吸收…参加…, 录取, 录用; (江, 河)汇入; 容纳, 接纳; 收留, 收养; 接待; 接见; 接诊; 承受, 受理, 验收; 收听, 接收; 听取, 接受; (某些牌戏中)吃进(对方的牌); 对待, 采取, 采纳; 通过; 准许; (与某些连用, 表示该所指的行为); 接受(称号, 官衔), 取(名); 信奉, 成为…信徒; 变成…样了; 具有…特点; 忍受; 遭受; (что 或чего) 服用, 吃(药); 接受.. 治疗; 淋浴, 洗浴; 假设, 假定是; кого-что за кого-что 把…误看作, 误当作; (向左、右、前、后)稍微移动; 〈俗〉拿去, 拿走, 收拾起来; 接生, 助产; 〈口〉用…迎击
приму, примешь; принял, -яла, -яло; принятый (-нят, -ята, -ято)[完]
приму, примешь; принял, -яла, -яло; принятый (-нят, -ята, -ято)[完]
(1). кого-что 接受, 接收, 收下; 接住, 接过来
принять письмо 接过信
принять подарок 接受礼物
принять чашку с кофе 接过一杯咖啡
принять ребёнка к себе на руки 把孩子接过来
Бросай мешок, а я внизу приму. 你把袋子扔不来, 我在下面接着。
(7). кого-что 接管, 接收(财产等); 受理, 接受(申请等); 接任, 接受(任命), 承担(职务等); 主持(考试)
принять товар по списку 照清单接收货物
принять имение 接管地产
принять имущество 接收财产
принять наследство 接管遗产
принять дела по акту 根据交换书接收案件
принять заказы 接受订货
принять заявку 接受申请
принять помощь (或 поддержку) 接受帮助(支援)
принять полк 接管团队, 接任团长职务
принять пост директора 承担校长(经理)的职位
принять командование полком 承担对团的指挥工作
принять новое назначение 接受新任命
принять кого на своё попечение 照顾, 照管
принять кого под своё покровительство 保护
(22). принять экзамен(指教师) 主持考试 (3) кого-что 录取, 录用, 吸收, 接受参加; (报社)接受(文章等), (剧院)接受(戏剧等)
принять на службу 录用
принять в университет 录取入大学
принять в партию 接受入党
принять в пионеры 接受入少先队
принять в свою компанию 允许加入自己一伙
принять в какое гражданство 接受入…国籍
принять в друзья〈口语〉认…做朋友
принять в родню 认…做亲戚
принять в зятья 认…做女婿
принять в товарищи 认…做同志
принять оперу к постановке 同意上演歌剧
Она написала статью в журнал.Статью приняли. 她给杂志写了一篇文章。 文章被接受了。 (4)кого-что 接见; 接待; 接诊; 对待
принять делегацию 接见代表团
принять посла 接见大使
принять посетителей 接见来访者
принять гостей 接待客人
принять больного 接诊病人
хорошо принять кого 很好地接待… В его доме я был принят как родной. 在他家里他们象接待亲人似地接待了我。
принять в дубьё用棍棒接待 (5)что 对待, 对…持(某种态度); 采纳, 采取, 接受; 准许; 通过
с восторгом принять весть о победе 听到胜利的消息非常高兴 《Полтаву》 публика приняла холодно. 读者对待《波尔塔瓦》很冷淡。
Она принялаотъезд сына спокойно. 她对待儿子的出行显得很镇静。
принять что к сведению 留意到, 知悉; 查照
принять что как должное 把…看成是应该的事
принять рационализаторские предложения 采纳合理化建议
принять совет 接受劝告
принять вызов 接受挑战
принять чью отставку 准许…辞职
принять условия 接受条件
принять меры 采取措施
принять резолюцию 通过决议
принять проект 通过草案
принять закон о мире 通过和平法令 (6)что 接收(电信等); 听取(汇报等); 〈军, 海〉(用重复方法)接受(信号等)
принять телефонограмму 接收电话(内容)Приёмник принял последние сводки военных действий. 接收机收到了最新战报。
принять рапорт (或 донесение)听取汇报
принять извинения (或 поздравления)接受道歉(祝贺)
принять команду 接受命令
принять сигнал 接受信号 (7)что 与某些连用, 表示该所指的行为
принять решение 作出决定
принять намерение 拿定主意
принять участие в чём 参加
принять чью сторону 站在… 一方面
принять присягу 宣誓
принять обязательство 负起义务
принять пищу 吃饭
принять смерть 死亡
принять грязевую ванну 洗泥浴
принять душ 洗淋浴
принять крещение〈宗〉领洗 (8)что 接受(称号、官衔), 得到…名义; 取(名); 接受(学说、宗教)
принять какое звание на себя 接受…的称号
принять титул царя 接受王位, 继承王位
принять чужое имя 取别人的名字
принять какое учение 接受…学说
принять монашество 出家(当修士)
принять христианство 信奉耶稣教 (9)что 变成…样子, 具有…特点(或性质)
принять какую позу 摆出…的姿态
Лицо приняло печальное выражение. 脸上显出悲伤的表情。
Вода приняла зелёный цвет. 水变成绿色的了。
Город принял нарядный вид. 城市焕然一新。
Корабли приняли строй кильватерной колонны. 舰队变成了单纵队。
Спор принял острую форму. 争论变得很激烈。
принять невиданно широкий размах 成为空前广阔的规模(范围)
Чай принял запах мыла. 茶叶有肥皂味了。
Его слова приняли особую убедительность. 他的话变得特别有说服力。 (:)что 忍受, 遭受, 承受
принять муку 遭受痛苦
принять позор 忍受耻辱
принять боль 忍受疼痛
принять побои 挨打
принять на себя удар 受到攻击
~на себя огонь 把火力吸引到自己身上 (; )что 及чего 服(药), 吃(药)
принять лекарство 吃药
принять икстуру 喝药水
принять порошок 服药粉
принять таблетку 吞药片
принять капель 服滴剂 (<)(кого-чтоза кого-что 或во что, 或接连接词что)假设, 假定; 误认为, 错认为; 认为, 当做 Примем, что икс равен единице. 假设X等于1。
принять кого за знакомого 把…误认作熟人
принять за шутку (或в шутку)当做开玩笑
принять в насмешку 当做嘲笑
принять что за правило 把…当做规矩
принять желаемое за действительное 把希望当做现实
Не примите это в обиду. 请不要因此见怪。 (=)〈军〉(向前后左右稍微)移动, 闪开
Первая рота приняла вправо. 一连向右移动了一些。
Прими к сторонке, дай мне проехать. 请告边, 让我过去。 (>)что〈俗〉拿走, 收拾走
принять остатки ужина 把晚餐的剩饭菜收拾走
принять посуду 把碗碟拿走
принять самовар 把茶炊拿走
Примите руки прочь! 把手拿开! (? )кого-что 收留, 收养; (车、船、旅店等)装运, 接受(旅客); (车站、港口)接受(车、船)
принять сына друга 收养朋友的儿子
принять больного мальчика 收留有病的男孩
принять пассажиров(指列车)装运旅客
Станция не примет. 车站不让(列车)进站。 Самолёт наш не приняли в Харькове.Мы сели в Курске. 我们的飞机在哈尔科夫没让降落。我们是在库尔斯克降落的。 (@)что 接受, 学会(某种派头、习惯)
принять новые привычки 接受新习惯 ⒄что〈技〉吸入, 吸收, 吃进(水分、光线等)
принять свет 吸收光
принять влагу 吸收水分
Материя хорошо приняла краску. 布料着色很好。 ⒅(马)很快地跑起来, 起跑
Тройка приняла разом. 三套马车立刻起程了。⒆кого-что(给人或牲畜)接生, 助产
◇принять бой (或 сражение)〈军〉(因受到敌人进攻而)应战, 迎战
Неприятель бросился в атаку, и мы приняли бой. 敌人向我们冲锋, 我们挺身应战。
принять во внимание 注意到
принять в расчёт 考虑到; 估讦到
принять в штыки кого-что 冷眼相待, 敌视
принять за чистую монету (或〈旧〉за чистые деньги)把…当做真的, 对…信以为真
принять на себя 承担(责任); 负起(义务)
принять на себя чужую вину 把别人的罪过搅在自己身上
принять на себя обязательство сделать что 担负起作…的义务
принять чью руку (或чьё предложение)接受…的求婚
принять эстафету от кого, у кого 继承…的事业, 继承…的传统 ‖未
принимать, -аю, -аешь принять 接收, 接受; 接过来; 录取; 采取; 采纳; 准许
приму, примешь[完]
1. 偷, 掏兜
2. 喝酒
(1). - Сколько вы сегодня приняли? ― Мало. И я не заговариваюсь. " 你们今天喝了多少? ""不多. 我都还没语无伦次呢."
принять на грудь 喝多, 喝醉
3. [犯罪]转交
приму, примешь[完]принять руку, протянутую кем 响应和平友善的提议
(принимать) 接收, 验收; 采纳; 通过
приму, примешь[完]
◇принять на грудь 见 грудь
Error in TextOutA
[完]见 принимать
кого-что 接过, 接住, 接收
принять товар 接收货物
принять радио 收听无线电广播
принять сигнал 接收信号
принять телепередачу 收看电视广播
принять телеграмму 接收电报
что 接受, 验收, 同意, 采纳, 通过
принять план 通过计划
принять проект 采纳方案
принять условия 接受条件
принять резолюцию 通过决议
что 获得, 具有
принять (какую) форму 具有... 的形式
принять (какой) масштаб 具有... 的规模
принять широкий размах 具有很大的规模
принять теоретический характер 具有理论性质
кого-что за кого-что 把... 作为(当成)..
принять метр за единицу длины 把米作为长度单位
принять (что) за правило 把... 当作规则
что (与某些连用, 指实现或进行了该所表示的行为)
принять решение ( 做出)决定
принять участие (в чём) 参加
принять намерение 打算
принять на себя обязательство (что делать) 负... 责任
что 吸收, 吸入
принять влагу 吸收水分
принять свет 吸光
◇принять во внимание 注意到
принять в расчёт 考虑到
Телевизор с таким кинескопом может принимать и цветное, и чёрно-белое изображения. 装有这种显象管的电视机既可接收彩色图象, 也可接收黑白图象
Определим давление, действующее на поршень, принимая во внимание силы инерции массы жидкости. 注意到液体质量的惯性力, 即可求出作用于活塞的压力
Вопрос подготовки технических кадров сейчас принимает особую остроту. 培养技术干部的问题现在变得特别尖锐
Мы проконсультировались со специалистами, прежде чем принять это решение. 我们在作出这一决定之前, 曾经征求过专家们的意见
Частота принятого сигнала сравнивается с частотой излучаемого. 接受信号的频率同发射信号的频率是一致的
слова с:
принять близко к сердцу
принять бой
принять в соображение
принять ванну
принять вызов
принять душ
принять закон
принять к исполнению
принять к неуклонному исполнению
принять к сведению
принять меры
принять монашество
принять на веру
принять на вооружение
принять на себя
принять на себя обязательство
принять присягу
принять решение
принять с распростёртыми объятиями
принять у кого-либо эстафету
принять участие в чём-либо
принять что-либо на свой счёт
принять чью-либо сторону
приняться
в русских словах:
решительный
принять решительные меры - 采取坚决的措施
принять к сведению
просим принять к сведению - 请查照为荷
резолюция
принять резолюцию - 通过决议
предлагать
мы предложили ему принять участие в нашей работе - 我们向他提议参加我们的工作
принимать
принять
принимать подарки - 接受礼物
принять помощь - 接受帮助
принять письмо под расписку - 信收条
принять приглашение - 接受邀请
принимать товар - 点收货物
принять заказ (на товар) - 接受订货
принять радиограмму - 收电报; 接电报
принять роту - 接管连队
принять пост ректора - 接任校长的职务
принять смену - 接班
его приняли в университет - 他被录取入大学
принять на работу пять человек - 录用五个人
принять кого-либо в партию - 接受...入党
принять кого-либо в советское гражданство - 接受...入苏联国籍
принять советское гражданство - 入苏联国籍
принять в ООН - 接纳入联合国; 接纳为联合国会员国
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принять посла - 接见大使
принимать посетителей - 接见来访者
принять с восторгом - 欢迎
принять чей-либо совет - 接受...的劝告
принять условия - 接受条件
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
принять резолюцию - 通过决议
принять рационализаторское предложение - 采纳合理化建议
принять лекарство - 吃药
принять микстуру - 喝药水
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
принять важный вид - 形成自大的样子
принять формальный характер - 成为形式
принять какую-либо позу - 装出...的姿态
принять что-либо за правило - 把...当作规矩
принять желаемое за действительное - 把所希望的当作现实的
принять кого-либо за знакомого - 把...误认为熟人
принять удар противника - 遭到敌入的打击
принять муку - 经受痛苦
принять побои - 挨打
принять посуду - 把家伙拿走
таблетка
принять таблетку - 服药片
принимать по две таблетки три раза в день - 每天服三次, 每次两片
ванна
принять ванну - 入浴; 洗澡
захватывать
5) разг. (своевременно принять меры) 及时防止
команда
принять команду над кем-либо - 担负指挥...
душ
принять душ - [洗]淋浴
принять (лечебный) душ - 进行水疗
жаропонижающее
принять жаропонижающее - 服解热剂
для
принять необходимые меры для борьбы с наводнением - 采取必要措施来防止水灾
гражданство
принять советское гражданство - 入苏联国籍
вызов
принять вызов - 应战; 响应挑战
служба
принять на службу - 任用
командование
принять командование чем-либо - 担任... 的指挥
соответствующий
принять соответствующие меры - 采取相应的措施; 采取适当措施
мера
принять все меры - 采取所有的措施
принудительная мера - 强制手段
экспедиция
уст. принять и отправить экспедицию - 收发邮件 shōufā yóujiàn
монашество
〔中〕 ⑴修道 (或僧侣)生活. принять ~ 当修道士, 做修女; 当和尚, 当尼姑. ⑵(用作集)修道士; 僧侣.
посчитаться
2) (принять во внимание) 考虑到 kǎolǚdào, 估计到 gūjìdào
навязывать
3) перен. (заставлять принять) 强加...于 qiǎngjiā yú
предосторожность
принять меры предосторожности - 采取预防措施
надуться
3) разг. (принять важный вид) 傲慢起来 àomànqilai, 自大起来 zìdàqilai
принимать участие в чем-либо
принять участие в выборах - 参加选举
натощак
принять лекарство натощак - 空腹吃药
разыскание
〔中〕 ⑴寻找, 搜索. принять меры к ~ию преступника 设法搜捕罪犯. ⑵〈书〉研究性著作, 科学著作. ~ о русских летописях 关于俄罗斯编年史的科学著作.
немедленно
немедленно принять меры - 立即采取措施
решение
принять решение - [作出]决定; (на собрании и т. п.) 通过决议
необходимый
принять необходимые меры - 采取必要的措施
руководство
принять что-либо к руководству - 把...奉为准则; 把...遵照办理
в китайских словах:
曲
曲察 соблаговолить вникнуть, принять во внимание
署
北面受署 обратиться лицом к северу и принять (от государя) пост (назначение)
首当其冲
первому оказаться под ударом; принять на себя первый удар; пострадать
奉朔
принять календарь [предлагаемый центральной властью] (обр. в знач.: стать верноподданным нового государя)
神断
1) [принять] гениальное решение
作态
1) делать вид; принять позу, притворяться, строить из себя
即真
1) оформиться в должности (после временного ее исполнения); официально принять титул (напр. императорский; о регенте)
任
1) назначать (на должность); выдвигать; принимать пост; быть назначенным на должность; поручать дело (кому-л.); уполномочивать (кого-л.); использовать (кого-л.) на службе (работе)
任了事了 принять дела; взять на себя работу
2) исполнять [нести] обязанности; являться (кем-либо); нести [служебные] обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...; возлагать (функции, обязанности) на...; справляться с работой (обязанностями)
璧谢
2) вежл. возвращать подарок, отказываться принять дар
坐席
2) перен. принять участие в пирушке (банкете)
坐镇
принять личное командование, командовать лично, персонально стоять на страже
径
径行办理 офиц. принять к производству немедленно (скорейшим путем)
丕
2) принимать, получать от высшего (для исполнения)
丕命 получить приказ; принять мандат (Неба)
宣誓
宣誓就职 принести присягу и принять должность
哂收
вежл. принять со снисхождением (при вручении подарка)
理会
2) обратить внимание; принять во внимание
不理会要求 не принимать во внимание требования
不予理会 не принимать во внимание
乍
乍向草中耿介死, 不求黄金笼下生 лучше честно смерть принять средь зеленых трав, не пытаясь жизнь спасти в клетке золотой
正本清源
采取正本清源的措施 Принять радикальные меры
令遵照办
офиц. приказываю принять к руководству и исполнению
正取
зачислить, принять (в учебное заведение)
计
定了一个计 принять план, сделать расчет
3) оценивать, квалифицировать; принимать в соображение, учитывать
正襟危坐
оправить полы одежды и чинно усесться (обр. в знач.: 1) принять скромный вид, сидеть с серьезным видом; 2) сохранять достоинство)
拜受
принять с уважением (напр. подарок)
虚怀若谷
1) открытый, восприимчивый, готовый выслушать другого человека и при необходимости принять его точку зрения и измениться, не ограниченный в своих взглядах какими-то консервативными воззрениями или канонами
三衅三浴
трижды умастить благовониями и трижды омыть, обр. а) принять с величайшим почетом, б) 比喻栽培,提携
虚心
1) быть готовым принять всей душой
眷
眷接 принять (встретить) с любовью
粗
粗待 принять запросто
雷厉风行
действовать смело и решительно; принять к немедленному и неуклонному исполнению; быстрый и решительный
鉴
2) вдумываться, вникать, постигать; учитывать, принимать во внимание; разбираться (в чем-л.), по достоинству оценивать
鉴于 учитывать, принимать во внимание (что-л.); учитывая, что...
4) офиц. принимать во внимание, учитывать
鉴之 принять это во внимание
哂存
вежл. со снисхождением принять [подарок]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) перех. Подвергнуться чему-л., сделаться объектом чего-л.
б) Вступить в бой, сражение, возникшее по инициативе противника.
2) см. также принимать.
синонимы:
|| как принято, примемпримеры:
丕命
получить приказ; принять мандат ([i]Неба[/i])
径行办理
[c][i]офиц.[/i][/c] принять к производству немедленно (скорейшим путём)
任了事了
принять дела; взять на себя работу
粗待
принять запросто
形成广泛的规模
принять широкий размах
监之
принять это во внимание
立下誓言
дать клятву; присягнуть; принять присягу
担负得起
быть в состоянии принять на себя, быть способным справиться ([i]с чем-л. [/i])
善待之
гостеприимно принять его
招客
пригласить (принять) гостей
容其请托
принять его поручение
承从其指
принять к исполнению его волю
北面受署
обратиться лицом к северу и принять ([i]от государя[/i]) пост (назначение)
眷接
принять (встретить) с любовью
曲察
соблаговолить вникнуть, принять во внимание
祈为哂纳
прошу Вас благосклонно принять этот скромный дар
乍向草中耿介死, 不求黄金笼下生
лучше честно смерть принять средь зелёных трав, не пытаясь жизнь спасти в клетке золотой
作怒容
принять грозный вид
令下级切实执行…
[c][i]офиц.[/i][/c] приказать нижестоящим органам принять [изложенное] к неуклонному исполнению
却之为不恭
не принять его ([i]подарка[/i]) было бы непочтительно
仰毒
принять яд, отравиться
定了一个计
принять план, сделать расчёт
以此为准
принять это за образец (критерий)
投戈乞降
бросили оружие и просили принять их капитуляцию
招待得很好, 一点制也没受
принять очень хорошо, принимаемый не испытывает ни малейшего притеснения (принуждения)
予以照顾
оказать внимание; принять во внимание
奉觥为寿
принять рог для заздравного тоста
吃了两付药
принять две дозы лекарства
俯查
милостиво принять во внимание
将归死于尉氏
быть готовым принять смерть от рук приставов
奉将天罪
принять миссию осуществить кару, предназначенную небом
姿势拿对了
принять правильное положение ([c][i]напр.[/c] при прыжке[/i])
谨闻令(教)
принять приказ (наставление)
以闭门羹相待
[c][i]обр.[/i][/c] не принять нежелательного гостя
暂定三个月为一期
временно установить трёхмесячный цикл ([i]принять три месяца за отчётный период[/i])
膺万国之贡珍
принять дары от всех царств (княжеств)
用其方
принять его предложение (рецепт)
备不虞
принять меры против непредвиденных осложнений
倘有困难, 当再设法
если возникнут трудности, тогда нужно будет принять те или иные меры
扫榻相迎
радушно принять, встретить с почётом
吃了一服参
принять [одну] дозу женьшеня
修改通过
принять с поправками
凑分子
a) сложиться, скинуться, складчина, в складчину; б) принять участие ([c][i]в чём-л.[/i][/c]); внести свою долю
*飞一矢而蹶千金
послать одну стрелу ([i]с письмом в осажденный город[/i]) и отказаться принять тысячу золотых
洗一个热水澡
принять горячую ванну
受言櫜之
принять и сохранить его ([i]лук[/i])
答应(某人的)求婚
принять ([i]чьё-л.[/i]) предложение
采取预防办法
принять меры предосторожности
满张罗
принять с полным радушием
走见来客
выйти принять посетителей
走一趟会
посетить собрание, принять участие в заседании
从速办理
принять к производству в срочном (ускоренном) порядке
定宪法
принять конституцию
做怒容
принять грозную мину, изобразить лицом гнев
缴了敌军的械
отобрать (принять) оружие неприятельских войск, разоружить неприятельские войска
鉴前事之违
принять во внимание ошибки (промахи) прошлого
用双手接过来
принять (перенять) обеими руками
遇之甚厚
принять его весьма щедро (гостеприимно)
迅作处理
немедленно решить (принять меры)
我想邀请你来参加我们学校的体育节。
Я хочу пригласить тебя принять участие в нашем школьном спортивном празднике.
以博为帴
из широкого сделать узкое; принять (представлять) широкое за узкое (глубокое за мелкое)
受了戒
принять постриг, принести обет
前日之不受是, 则今日之受非也; 今日之受是, 则前日之不受非也
если Ваш прошлый отказ принять [подарок] был правильным, значит, Ваше нынешнее согласие принять [подарок] неправильно; если же Ваше нынешнее согласие принять [подарок] правильно, значит, Ваш прошлый отказ был неправильным
全票通过
единогласно принять ([i]решение, законопроект, и т. д[/i])
接见来宾
принять гостей (посетителей)
上奉父母之严规
почтительно принять строгий родительский наказ
不视其馈
не принять от него угощения
允受委托
согласиться принять поручение
不计职位高低欣然乐就
с радостью принять назначение, не считаясь с тем, высок или низок пост
吃了一服药水
принять дозу микстуры
欲择一佳婿赘之
я хотел бы найти хорошего зятя и принять его к себе в дом
此等提案, 类婻通过
предложения такого рода во всяком случае трудно принять (провести)
恭行天之罚
благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
承天诛恶
принять веление небес и покарать преступление (и казнить злодеев)
认 … 作(为) …
принять ([c][i]кого-л.[/i][/c]) за...
举衣跽受
поднять полы платья и принять в руки, встав на колени
无所措手
не принять никаких мер, ничего не сделать; оказаться беспомощным
请查照为荷
прошу принять вышеизложенное к сведению
凑[个]热闹儿
принять участие в общем веселье
伏乞宪台俯垂电察
нижайше прошу Вашу милость принять к пристальному рассмотрению
入浴; 洗澡
принять ванну
应战; 响应挑战
принять вызов
入苏联国籍
принять советское гражданство
采取必要措施来 防止水灾
принять необходимые меры для борьбы с наводнением
[洗]淋浴
принять душ
服解热剂
принять жаропонижающее
担负指挥...
принять команду над кем-либо
担任... 的指挥
принять командование чем-либо
采取所有的措施
принять все меры
空腹吃药
принять лекарство натощак
立即采取措施
немедленно принять меры
采取必要的措施
принять необходимые меры
入国籍
принять подданство
我们向他提议参加我们的工作
мы предложили ему принять участие в нашей работе
接受帮助
принять помощь
信收条
принять письмо под расписку
收电报; 接电报
принять радиограмму
接管连队
принять роту
接任校长的职务
принять пост ректора
录用五个人
принять на работу пять человек
接受...入党
принять кого-либо в партию
морфология:
приня́ть (гл сов пер/не инф)
при́нял (гл сов пер/не прош ед муж)
принялá (гл сов пер/не прош ед жен)
при́няло (гл сов пер/не прош ед ср)
при́няли (гл сов пер/не прош мн)
при́мут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
приму́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
при́мешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
при́мет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
при́мем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
при́мете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
прими́ (гл сов пер/не пов ед)
прими́те (гл сов пер/не пов мн)
при́нятый (прч сов перех страд прош ед муж им)
при́нятого (прч сов перех страд прош ед муж род)
при́нятому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
при́нятого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
при́нятый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
при́нятым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
при́нятом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
при́нят (прч крат сов перех страд прош ед муж)
принятá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
при́нято (прч крат сов перех страд прош ед ср)
при́няты (прч крат сов перех страд прош мн)
при́нятая (прч сов перех страд прош ед жен им)
при́нятой (прч сов перех страд прош ед жен род)
при́нятой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
при́нятую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
при́нятою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́нятой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́нятой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
при́нятое (прч сов перех страд прош ед ср им)
при́нятого (прч сов перех страд прош ед ср род)
при́нятому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
при́нятое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
при́нятым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
при́нятом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
при́нятые (прч сов перех страд прош мн им)
при́нятых (прч сов перех страд прош мн род)
при́нятым (прч сов перех страд прош мн дат)
при́нятые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
при́нятых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
при́нятыми (прч сов перех страд прош мн тв)
при́нятых (прч сов перех страд прош мн пр)
приня́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
приня́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
приня́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
приня́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
приня́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
приня́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
приня́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
приня́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
приня́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
приня́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
приня́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
приня́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
приня́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
приня́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
приня́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
приня́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
приня́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
приня́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
приня́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
приня́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
приня́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
приня́вших (прч сов пер/не прош мн род)
приня́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
приня́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
приня́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
приня́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
приня́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
приня́вши (дееп сов пер/не прош)
приня́в (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
принять
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
принимать подарки - 接受礼物
принять помощь - 接受帮助
принять письмо под расписку - 信收条
принять приглашение - 接受邀请
принимать товар - 点收货物
принять заказ (на товар) - 接受订货
принять радиограмму - 收电报; 接电报
2) (вступать в управление чём-либо, занимать должность) 接管 jiēguǎn; 接任 jiērèn; 接受 jiēshòu
принять роту - 接管连队
принять пост ректора - 接任校长的职务
принять смену - 接班
3) (включать в состав чего-либо, допускать к участию) 录取 lùqǔ; 录用 lùyòng; 接受[参加] jiēshòu [cānjiā], 接纳 jiēnà
его приняли в университет - 他被录取入大学
принять на работу пять человек - 录用五个人
принять кого-либо в партию - 接受...入党
принять кого-либо в советское гражданство - 接受...入苏联国籍
принять советское гражданство - 入苏联国籍
принять в ООН - 接纳入联合国; 接纳为联合国会员国
4) (посетителей, гостей) 接见 jiējiàn, 接待 jiēdài, 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng; (больных) 接诊 jiēzhěn
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принять посла - 接见大使
принимать посетителей - 接见来访者
5) (проявлять какое-либо отношение) 对待 duìdài, 看待 kàndài
принять с восторгом - 欢迎
6) (соглашаться) 采纳 càinà; 接受 jiēshòu; 同意 tóngyì; 准许 zhǔnxǔ; (голосованием тж.) 通过 tōngguò
принять чей-либо совет - 接受...的劝告
принять условия - 接受条件
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
принять резолюцию - 通过决议
принять рационализаторское предложение - 采纳合理化建议
7) (о радиопередаче и т.п.) 收听 shōutīng
8) (совершать, осуществлять)
9) (пить, глотать - о лекарстве) 吃 chī, 服 fú; 喝 hē
принять лекарство - 吃药
принять микстуру - 喝药水
10) (вид, форму и т.п.) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi; 形成 xíngchéng
спорпринял острую форму - 争论成为尖锐的
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
принять важный вид - 形成自大的样子
принять формальный характер - 成为形式
принять какую-либо позу - 装出...的姿态
11) (за кого-что-либо) 当作 dàngzuò, 当成 dàngchéng; (по ошибке) 误认为 wùrènwéi
принять что-либо за правило - 把...当作规矩
принять желаемое за действительное - 把所希望的当作现实的
принять кого-либо за знакомого - 把...误认为熟人
12) (подвергаться, переносить) 遭到 zāodào, 遭受 zāoshòu; 忍受 rěnshòu; 挨 ái
принять удар противника - 遭到敌入的打击
принять муку - 经受痛苦
принять побои - 挨打
13) тк. сов. (убрать, унести) разг. 收拾起来 shōushiqilai; 拿去 náqu
принять посуду - 把家伙拿走
•