присосок
м, присоска ж
(у растений) 吸枝 xīzhī; (у животных) 吸盘 xīpán, 吸 xībāo
或
присоска, 复二-сок [阴]
(植物的)吸器, 吸根; (动物的)吸盘
-ска[阳]=присоска
吸嘴; 吸盘
слова с:
коэффициент присоса воздуха в корпус электрофильтра
присос
присос воздуха
присосаться
присоседиться
присоска
присоска к кислородному прибору
в русских словах:
присаливать
〔未〕见 присолить.
в китайских словах:
吸盘
1) присоска, присосок
漏风系统
система присосов воздуха
漏风率
процент присосов воздуха
喉盘鱼
ихт. рыба-присоска (Clingfish; Gobiesox)
吸根
бот. гаусторий; присоска
吸着器
присоска; орган приклеивания
吸胞
биол. присоска, гаптена
吸口
присоска; всасывание
吸盘挂钩
крючок на присоске
真空吸盘
вакуумная присоска
玻璃吸盘
присоска для переноски стекла
矩形吸盘
прямоугольная присоска
髋臼, 基节臼, 腹吸盘
тазиковая впадина, вертлужная суставная впадина; брюшная присоска
车拍架
автогрип, штатив-присоска (приспособление для установки фото/видеокамеры на автомобиль)
吸盘, 吸着器
присоска, орган приклеивания
吸盘式吊具
приспособление с присосами
吸氧气咀
присоска прососок к кислородному прибору
吸咀
присоска прососок
髋臼, 基节臼
тазиковая впадина, вертлужная суставная впадина; брюшная присоска
沾泥絮
пушинка, присохшая к грязи (обр. в знач.: безмятежный, спокойный)
толкование:
м.То же, что: присоска.
примеры:
“你真的很喜欢在理论世界漫步,是不是?”大个子边问边整理着自己的帽子。“行了,我现在渴了,很想喝啤酒。还有什么理论上的问题吗,条子?”
А ты, я смотрю, мастер высасывать из пальца теории, — поправляет кепку громила. — Мне вот тоже хочется к чему-нибудь присосаться. К пиву, например. Пить охота. Есть у тебя менее теоретические вопросы?
吸附在他身上
присосаться к ней
喔,不……我不会让你把我吸干的!
Ну уж нет... Не надейся ко мне присосаться!
在检查货物的时候,这个肮脏的蛆虫跳了出来,想爬到我脸上。我把它弄了出来,但已经太迟了。
А потом я решил осмотреть груз, из него выпрыгнула вот эта личинка – и попыталась присосаться к моему лицу. Мне удалось ее раздавить, но действовать надо было раньше.
我们骗过了希姆,希姆以为我杀了你的小孩,于是离开你,缠上了我,打算吞食我心中的愧疚。
Мы обманули хима. Он решил, что я убил твоего ребенка, и ушел от тебя, чтобы присосаться ко мне и питаться моим чувством вины.
我想帮你:教你成为跟我一样的恶魔杀手,这样你能够去除那个吸你灵魂之血的水蛭。我的希望是多么徒劳。
Я хотел помочь тебе – научить своему искусству охотника на демонов, дать возможность избавиться от пиявки, присосавшейся к твоей душе. Но надежды мои оказались пусты.
我被纳迦押下来的时候,看到许多维库族人在海床上采矿。有一些鱿鱼……吸附在他们脸上。
Пока наги волокли меня сюда, я заметила своих сородичей, ковырявшихся в морском дне. У них... у них к головами присосались какие-то каракатицы.
水蛭吸在腿上
пиявка присосалась к ноге
看见没,他们就想我们这么做——吸食着糖果和美酒的乳房,直到我们全部疯掉,就像他们一样。你最好放聪明一点,哈里,不然你会∗失败∗的。
Вот этого-то они и хотят — чтобы мы присосались к сиське, источающей сироп и вино, и стали такими же психами, как они. Нужно быть умнее, Гарри. Или ∗проиграешь∗.
这下我感觉到了。就在东边的建筑废墟里。他们中的某个笨蛋肯定是被困在了魔网深处。
Теперь мне все ясно. Это в разрушенном здании к востоку отсюда. Кто-то из этих болванов, похоже, крепко присосался к силовой линии.
那些大人物都惹了一身腥,没错,但程度绝对远远不仅止于你所提的那样。
Их боссы присоседились к этой кормушке, это да. Но не на таком уровне, как ты это выставляешь.