приставить
сов. см. приставлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]
-влю, -вишь; -вленный[完]
(1). кого-что 放在紧跟前, 依靠近; 把…搭在(或靠在)…上; 把…紧贴…; 把字母(或词)连在一起写, 把(音)连在一起读
приставить стол к стене 把桌子放在墙跟前
приставить лестницы к окнам 把梯子搭在窗子上
приставить кому револьвер к виску 把手枪顶着…的太阳穴
приставить ладонь рупором к уху 用手挡在耳边做成嗽叭(细听)
приставить лорнет к глазам 把带柄眼镜放到眼睛前
приставить заплату 补补丁
приставить пиявки 贴水蛭
приставить рога 使…戴绿帽子(指妻子不贞)
рога 使…戴绿帽子(指妻子不贞)
что 接上, 加上, 接长, 放宽; 接盖, 接建
приставить кусок материи 接上一块布
К дому приставили сени. 给房子加盖了个前室。
К дому приставили сени. 给房子加盖了个前室。
(1). кого〈 口语〉指定…照管, 派去照料, 派去监督; 委托…干…, 让…干…
приставить няньку к детям 让保姆照料孩子
Он приставленко мне в шпионы. 他被派来监视我。
Меня приставили подручным к нему. 派我给他当助手。
Его приставили смотреть за мальчиком. 让他去照看小男孩。
Он приставлен отцом к торговле. 父亲让他去做买卖。
Он приставлен отцом к торговле. 父亲让他去做买卖。
что(牌戏) 增加赌注
что(牌戏) 增加赌注
(1). кого-что〈 旧, 俗〉弄来; 送到, 带来, 运来
Велено приставить бродягу. 命令把无赖汉带来。‖未
1. 放在...紧跟前; 使靠近; 把...紧贴
2. 接上; 加上; 接长
3. 指定...照管; 派去照料
1. 放在...紧跟前; 使靠近; 把...紧贴 ; 2.接上; 加上; 接长 ; 3.指定...照管; 派去照料
把…紧贴; 放在…紧跟前; 使靠近; 加上; 接上; 接长; 派去照料; 指定…照管
[完]见 приставлять
что 使靠近; 使靠在, 使紧贴
приставить стол к окну 把桌子靠近窗户放
приставить (кому) пистолет к груди 把手枪逼在... 的胸口
что 接上, 接长, 加长
приставить кусок материи 接上一块布
кого <口>指定... 照管, 派... 照料; 派... 监督
приставить стражу 派警卫队监督 ||приставление [中]和
приставка [阴](用于解)
в русских словах:
приставлять
приставить
приставить лестницу к стене - 把梯子靠在墙上
приставить няньку к детям - 派保姆照料孩子
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
в китайских словах:
架脖
приставить к горлу, держать у шеи
人质被尖刀架脖 к горлу заложника приставлен острый нож
搬着梯子上天——没门
приставить лестницу, чтоб залезть на небо — бесполезно
持刀架脖
приставить нож к горлу, держать нож у шеи
男子遭劫匪从后持刀架脖挟持, 然后被抢去10卢布。 Грабитель приставил мужчине нож к горлу, а затем у него похитил 10 рублей.
把 紧贴
приставить; приставлять
指定 照管
приставлять; приставить
接刃
1) приставить нож
刀架脖子
приставить нож к горлу, держать нож у шеи
就算是刀架脖子我也不会说的! Не скажу, даже если мне к горлу приставят нож!
持刀架颈
приставить нож к горлу, держать нож у шеи
梯子
搭梯子 приставить лестницу
属
属剑于颈 приставить меч к горлу
断鹤续凫
отрубить ноги журавлю и приставить их утке (обр. о противоестественном)
架颈
приставить к горлу, держать у шеи
他被贼人用刀架颈 вор приставил ему нож к горлу.
толкование:
сов. перех.см. приставлять.
синонимы:
|| быть приставленнымпримеры:
安插点子
приставить информатора, приставить глаза и уши
属剑于颈
приставить меч к горлу
把梯子靠在墙上
приставить лестницу к стене
派保姆照料孩子
приставить няньку к детям
放在…紧跟前
приставить; приставлять
溜上前靠近并把针抵到他的脖子上。你会放他自由。
Скользнуть ближе и приставить к шее иглу. Вы дадите ему право.
建造提神站,或叫个人去操作烈酒蒸馏器绝对能提振前哨基地的,嘿,酒国精神。
Если построить киоск с препаратами или приставить кого-нибудь к дистиллятору, это поднимет всем настроение.
你应该让军队去工作。铸剑为犁会超出你的想象。
Советую вам приставить к работе армию. Мечи на орала - это актуально и сейчас.
把利刀架在他颈上
приставить нож ему к горлу
把刀架在他脖子上
приставить нож ему к горлу
морфология:
пристáвить (гл сов перех инф)
пристáвил (гл сов перех прош ед муж)
пристáвила (гл сов перех прош ед жен)
пристáвило (гл сов перех прош ед ср)
пристáвили (гл сов перех прош мн)
пристáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
пристáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
пристáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
пристáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
пристáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
пристáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
пристáвь (гл сов перех пов ед)
пристáвьте (гл сов перех пов мн)
пристáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
пристáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
пристáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
пристáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
пристáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
пристáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
пристáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
пристáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
пристáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
пристáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
пристáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
пристáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
пристáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
пристáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
пристáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
пристáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
пристáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
пристáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
пристáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
пристáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
пристáвившие (прч сов перех прош мн им)
пристáвивших (прч сов перех прош мн род)
пристáвившим (прч сов перех прош мн дат)
пристáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
пристáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
пристáвившими (прч сов перех прош мн тв)
пристáвивших (прч сов перех прош мн пр)
пристáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
пристáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
пристáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
пристáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
пристáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
пристáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
пристáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
пристáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пристáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
пристáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
пристáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
пристáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
пристáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
пристáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
пристáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
пристáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пристáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пристáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
пристáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
пристáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
пристáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
пристáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
пристáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
пристáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
пристáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
пристáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
пристáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
пристáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
пристáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
пристáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
пристáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
пристáвивши (дееп сов перех прош)
пристáвя (дееп сов перех прош)
пристáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
приставить
1) (ставить вплотную) 把...放在...紧跟前 bǎ...fàngzài...jǐngēnqián; 把...靠近 bǎ...kàojìn; (прислонять) 把...靠在 bǎ...kàozài
приставить лестницу к стене - 把梯子靠在墙上
2) (назначать кого-либо для ухода, надзора) 指定...照管 zhǐdìng...zhàoguǎn, 派...照料 pài...zhàoliào; (стражу и т. п.) 派...监督 pài...jiāndū
приставить няньку к детям - 派保姆照料孩子