пройтись
сов. см. прохаживаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-йдусь, -йдёшься; прошёлся, -шлась; прошёдшийся; пройдясь[完]
1. 走一走, 散散步
пройтись по комнате 在房间里走一走
Ты устал, пойди, пройдись. 你累了, 出去走一走吧。
Ты устал, пойди, пройдись. 你累了, 出去走一走吧。
что 或 (2). в чём〈 口语〉跳跳舞, 跳一阵舞
пройтись русскую 跳一阵俄罗斯舞
пройтись в танце 跳一阵舞
пройтись в кадрили 跳一阵卡德里尔舞
пройтись по комнате вприсядку 在房间里蹲着跳一圈
по комнате вприсядку 在房间里蹲着跳一圈
(1). чем по чму〈 口语〉(给物体表面)加一阵工; 〈转〉(冷、寒战等)扩散开, 遍及; (视线)掠过, 扫视
пройтись рубанком по доске 用刨子把木板刨一刨
пройтись утюгом по чему 用熨斗把…熨一熨
пройтись бритной по щеке 用剃刀把面颊刮一刮
Холодок прошёлся по телу. 全身一阵冷战。
Взор прошёлся по комнате. 目光扫视了一下房间。
Взор прошёлся по комнате. 目光扫视了一下房间。
(1). по чему〈 口语〉(以手或其他工具)轻抹, 抚摩而过, 掠过; 揍一下, 揍一顿
пройтись рукой по волосам 用手摩挲头发
Художник раз-другой прошёлся кистью, и работа ученика получила смысл и значение. 画家挥笔加工, 轻抹两下, 学生的习作就变得有意思了。
Выпорю! Так батогами пройдусь! 我揍你! 我要用棍子揍你一顿!
Выпорю! Так батогами пройдусь! 我揍你! 我要用棍子揍你一顿!
по чему〈 口语〉弹(一弹), 拨弄(几下)
пройтись по струнам гитары 弹一弹吉他
по струнам гитары 弹一弹吉他
почему〈 口语〉略做(某事)
пройтись по рюмочке 喝一小蛊
ещё раз пройтись по статье 把文章再改一改
◇ (4). пройтись на чей счёт (或насчёт кого-чего по адресу кого-чего) 说…的坏话, 嘲笑 ‖未
1. 走一走; 散散步
1. чем по чему 加一阵工; 扩散开; 掠过
по чему 弹一弹
3. (что 或в чём
слова с:
пройтись на чей-либо счёт
пройти
пройти в жизнь
пройти мимо
пройти мимо кого-чего-либо
пройти молчанием
пройти огонь и воду
пройти огонь и воду и медные трубы
пройти с аншлагом
разрешите пройти
в русских словах:
шик
пройтись с шиком - 阔气十足地走过
в китайских словах:
在街上散散步
пройтись по улице
跳一阵俄罗斯舞
пройтись русскую
弹几下钢琴
пройтись по клавишам
用剃刀把脸刮一刮
пройтись бритвой по щеке
遛达遛达
прогуляться, пройтись
观
出游于观之上 выйти пройтись на верхушку дозорной башни
粗略
粗略地看一遍 пройтись взглядом
толкование:
сов.1) Пройти немного, не торопясь; прогуляться.
2) Пройти, танцуя.
3) а) разг. Пройти где-л., по поверхности чего-л.
б) перен. Распространиться (об ощущении холода, дрожи и т.п.).
в) перен. Скользнуть (о взгляде, взоре).
4) а) перен. Коснуться чего-л. скользящим движением.
б) разг. Нанести удар, удары.
5) перен. разг. Заняться чем-л. неглубоко, недолго, слегка.
примеры:
出游于观之上
выйти пройтись на верхушку дозорной башни
阔气十足地走过
пройтись с шиком
晚餐后散步有好处。
После ужина полезно пройтись.
嘲笑
пройтись насчет кого-чего; пройтись по адресу кого-чего
说 的坏话
пожаловаться; проехаться на чей счет; проехаться по адресу кого; Пройтись прохаживаться на чей счет; Пройтись проходиться по чьему адресу
说…的坏话
пройтись (прохаживаться) на чей счет; проехаться на чей счет; пройтись (проходиться) по чьему адресу; пожаловаться
第一件事情轻轻松松,从湖畔镇直接往北到赤脊峡谷,杀掉你看到的所有侏儒……哎呀,我说侏儒了吗?我是说豺狼人。杀掉你看到的所有豺狼人,把他们的项圈作为证据拿到手。
Первым твоим заданием будет пройтись по каньонам Красногорья, это к северу от Приозерья, и навести там хорошего шороху. Убивай каждого гнома, которого встретишь. Ой, я сказал гнома? Гнолла, конечно же. А в доказательство собирай гнолльи ошейники.
你是否能帮我从那上面收集一些松仁过来?我的松仁总是不够用……
Не будешь ли ты так <добр/добра> собрать немного орешков? Достаточно просто пройтись по округе...
在这场战争中,我一直把自己隔绝在那座要塞里,身边围满了卫兵和顾问。我要去暴风城的街道上走走,看看我的人民心中究竟怀着希望还是恐惧。
Всю войну я проторчал в крепости в окружении стражников и советников. Я должен пройтись по улицам города и понять, надеждой ли в этот трудный час преисполнены сердца его жителей или же страхом.
派蒙提议你去七天神像那里看看。
Паймон предлагает пройтись до статуи семи Архонтов.
你走过石板的时候,有试着每块都只踏上一次吗?
Может быть, тебе стоит попробовать пройтись по пластинам, не наступая ни на одну дважды?
能再次走在裂谷城的街上感觉真棒。
Как приятно вновь пройтись по улицам Рифтена.
感觉像是去购物……用公会的方式?
Не хочешь пройтись по магазинам... и затовариться для Гильдии?
感觉就像是去购物……但是以公会的方式?
Не хочешь пройтись по магазинам... и затовариться для Гильдии?
我这边也会去造访一些城市,散布关于盖乌斯·马洛的恶毒流言,提高他的叛变的可信度。
Я позволила себе пройтись по окрестностям и распустить всякие грязные слухи о Гае Мароне. Чтобы все поверили в его предательство.
先等等——我们不能回顾一下这个理论的组成部分吗?
Нет, погодите. Можем мы еще раз пройтись по составляющим гипотезы?
“为什么不呢。”警督耸耸肩。“至少给了我们一个调查∗大片∗芦苇地的借口。”
Почему нет, — пожимает плечами лейтенант. — По крайней мере у нас будет повод ∗многократно∗ пройтись по тростникам.
贵的不一定好。而且这盏灯估计连∗牌子∗都没有。把这东西放在大街上估计都不如穿套新的珀尔修斯·布莱克制服更引人注目。
Самый дорогой — это еще не самое главное. И мы знаем, что на этом фонаре нет названия ни одного известного ∗бренда∗. Если пройтись с ним по улице, ты не привлечешь всеобщего внимания, как привлек бы в новой форме от «Персей Блэк».
“只是散散步?!”她假装一副极度震惊的样子。“我不知道,警官——我没想到你会是一个天真的巡视者。”
«Просто на прогулку?!» Она изображает крайнюю степень удивления. «Ну не знаю, офицер. Вы не похожи на невинного любителя пройтись».
贵的不一定好。这盏灯估计连∗牌子∗都没有。把这东西放在大街上估计都不如穿套新的珀尔修斯·布莱克制服更引人注目。
Самый дорогой — это еще не самое главное. Могу поспорить, на этом фонаре нет названия ни одного известного ∗бренда∗. И если пройтись с ним по улице, ты не привлечешь всеобщего внимания, как привлек бы в новой форме от «Персей Блэк».
我们能不能再复习一下初步信息?
Мы можем снова пройтись по вводным данным?
好吧。我们去海岸的时候,留心一下有没有射击残留物或者狙击手掩体。把这些点一个个排除。
Хорошо. Ну что ж, нужно пройтись по побережью и проверить, не найдем ли мы там снайперской позиции или следов пороха. Исключить эти точки одну за другой.
别让她这么做。别让她去那里。你应该重新寻找话题。重温∗一切∗,想想你之前还没有说过的东西。让这一切不断的继续……
Не отпускай ее. Не позволяй ей туда уезжать. Надо заново пройтись по всем темам, сказать все, о чем в первый раз ты промолчал. Повторить все снова, и снова, и снова...
跟随札维克或说服他带你去见国王。
Пройтись по лагерю с Зывиком или убедить его сразу идти к королю.
随着札维克的导览游历整个营区。
Пройтись по лагерю в сопровождении Зывика.
上周我经过那小峡谷时。我常常会跑去健行…
На той неделе прохожу я по... ущелью. Люблю я, знаешь, иногда пройтись...
很简单,他每挖一次土,就有土锅跑出来。而且还很高级!还有装饰什么的。
А вот так это. Стоит бороной пройтись, все глиняные черепки вылазят. А чудные какие! Все с узорами.
你可试试打嬴他们,但你不会成功
Иногда так повезет, что лучше пешком пройтись.
你真的会这么做?能再次行走在土地上固然美妙,但是死亡?甜蜜的死亡是无与伦比的...
Правда? Снова пройтись по земле было бы славно, но смерть? Смерть была бы божественным даром...
没有什么正式的任务,但你要是想开开杀戒,你可以在迷雾中找到一些潜伏的野兽。
Больших поручений пока нет, но если тебе не сидится на месте, можешь пройтись по нашим священным местам там полно хищных тварей, от которых хорошо бы избавиться.
游乐园的电力回复之后,你可能会想去之前去过的地方晃晃,看有些断电的地方还能不能进去。
Раз в парке теперь есть энергия, можно попробовать пройтись по нему еще раз и посмотреть места, в которые раньше было не пройти.
为了让我对兄弟会有所用处,长老麦克森命令我去绕一圈普利德温号,和她的队员互相认识一下。
Старейшина Мэксон велел мне пройтись по "Придвену" и познакомиться с членами экипажа.
想逛逛街吗,主人?
Не желаете пройтись по магазинам, сэр?
想逛逛街吗,夫人?
Не желаете пройтись по магазинам, мэм?
我得出去走走才行,跟我以前那些下层的伙伴回复联络。
Мне нужно пройтись. Пообщаться с моими собратьями из низов.
机场是吗?你确定你想要带着合成人进到兄弟会恶的总部?
Аэропорт, да? Ты точно хочешь пройтись по штабу Братства под ручку с синтом?
你知道怎么帮动力装甲的关节除锈吗?有人上次巡逻时决定抄近路下水。
Не знаешь, как очистить сочленения брони от ржавчины? Во время последнего патрулирования кто-то решил пройтись по воде.
морфология:
пройти́сь (гл сов непер воз инф)
прошЁлся (гл сов непер воз прош ед муж)
прошлáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
прошло́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
прошли́сь (гл сов непер воз прош мн)
пройду́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
пройду́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
пройдЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
пройдЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
пройдЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
пройдЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
пройди́сь (гл сов непер воз пов ед)
пройдЁмтесь (гл сов непер воз пов мн)
пройди́тесь (гл сов непер воз пов мн)
проше́дшись (дееп сов непер воз прош)
пройдя́сь (дееп сов непер воз прош)
проше́дшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
проше́дшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
проше́дшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
проше́дшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
проше́дшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
проше́дшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
проше́дшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
проше́дшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
проше́дшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
проше́дшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
проше́дшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
проше́дшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
проше́дшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
проше́дшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
проше́дшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
проше́дшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
проше́дшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
проше́дшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
проше́дшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
проше́дшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
проше́дшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
проше́дшихся (прч сов непер воз прош мн род)
проше́дшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
проше́дшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
проше́дшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
проше́дшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
проше́дшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
走一走 zǒu yī zǒu; 散散步 sànsànbù
прохаживаться по комнате - 在房间里走一走