пройти огонь и воду
饱经风霜; 历尽甘苦
饱经风霜; 历尽甘苦; 经历复杂并有可非议之处
历尽甘苦; 经历复杂并有可非议之处; 饱经风霜
asd
历尽甘苦; 经历复杂并有可非议之处; 饱经风霜
слова с:
в русских словах:
в огонь и в воду за кого-либо
为了爱情赴汤蹈火 пройти огонь и воду ради любви
лить воду на чью-либо мельницу
(готов) в огонь и в воду - 赴汤蹈火
в китайских словах:
历尽甘苦
have experienced all sweet and bitter пройти огонь и воду
身
身经百战 лично участвовать в сотне боев, пройти огонь и воду
经历复杂并有可非议之处
пройти огонь и воду
可共患难
можно вместе пережить невзгоды, можно вместе пройти сквозь огонь и воду
风霜雨雪
ветер и иней, дождь и снег; обр. пройти через многие испытания; пройти огонь, воду и медные трубы
历尽艰险
经历各种的艰难、 危险。 如 : “他们历尽艰险, 终于登上了圣母峰。 ”[似] 出生入死 пройти огонь, воду и медные трубы
过五关斩六将
преодолеть бесчисленные трудности, пройти через все испытания, добиться успеха, пройти огонь, воду и медные трубы (досл. пройти пять застав, убить шесть военачальников)
渡火
ступать по огню, пройти через огонь
上刀山下火海
досл. взобраться на гору из мечей и кинуться в море пламени; обр. готов идти на любые жертвы; не боясь лишений и опасностей, преодолеть все препятствия, чтобы выполнить свою миссию; пойти в огонь и в воду
辛酸
亲历辛酸 прошел огонь, воду и медные трубы
救火扬沸
дуть на кипящую воду вместо того, чтобы погасить огонь (обр. в знач.: ограничиваться полумерами, не устраняя корня зла)
汤
赴汤蹈火 идти в кипящую воду и в пылающий огонь
穿越烈焰与火光
Сквозь огонь и воду
千锤百炼
тысячекратная ковка и стократная закалка(обр.) закаленный, многоопытный, испытанный, прошедший огонь и воду; оттачивать, отшлифовывать, совершенстоввать, отточенный, отшлифованный
五行相克
угнетать один другого (о пяти элементах кит. космогонии в порядке угнетения: дерево угнетает землю (почву), земля (почва) - воду, вода - огонь, огонь - металл, металл -дерево)
синонимы:
см. терпеть