промедление
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
迟延
耽搁
延误
промедлить 的动
Промедление смерти подобно. 延误时间等于自杀。
действовать без всяких ~й 毫不迟延地行动起来
迟延, 耽搁, 延误
耽搁; 延迟
延迟, 延误
延迟; 耽搁
延时, 延迟
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
速战还是速死
Промедление смерти подобно
延缓
замедлять, отсрочивать, оттягивать, отодвигать, откладывать, задерживать, тормозить; замедление, затяжка, отсрочка, промедление
覆亡无日
промедление смерти подобно
迂缓
медленный, медлительный, медлительность, промедление; затяжной
延误
1) промедлить, затянуть, упустить (время): опоздать, запоздать; промедление, опоздание, задержка
违误
медлить, промедление, отлагательство; промах, ошибка
迟缓
медленный; замедленный; медлить, мешкать; промедление, замедление
迟滞
1) медленный, замедленный; медлить, не продвигаться; замедлять; задержка, промедление, застой
稽滞
задерживаться; задержка, промедление
担错
担迟不担错 лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: промедлить.
синонимы:
см. медленностьпримеры:
担迟不担错
лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку
我强烈希望这么一顿大餐不要在回去的路上被捕食者染指,所以我让你赶紧上路。
Увы, вероятность того, что столь изысканное лакомство привлечет по дороге внимание хищников, весьма высока, поэтому промедление смерти подобно.
拜托你了,请尽快找到吧,安娜的病不能再耽搁了…
Прошу, поспеши. В состоянии Анны любое промедление может быть опасно.
勇往直前,发呆者死
Идите избранным путем. Промедление - смерть.
又一道谜语:“勇往直前,发呆者死。”这至少比较直接一点。
Очередная загадка. Идите избранным путем. Промедление - смерть. Ну, тут хотя бы все ясно.
他们闯入了他的木屋进行搜查。首先彻查了整张床铺。床单上有细小的枯枝——这是第一个证据,因为狼人会在夜间狩猎,在日出前归来,光脚丫上夹杂着森林地面上的杂物。接着他们又在床底发现了第二个证据:一张狼皮。毫无疑问,狼人在日落变身时肯定是给全身换上狼皮,隔天变回人类时再把皮褪掉。找到这些强力证据之后,他们不再迟疑,马上展开追捕,发誓要找到狼人,用银链把他绑起来。
Они вошли в его хижину и стали искать. Сперва они набросились на его ложе. Простыня была покрыта сухими веточками - это было первое доказательство, ибо когда волколаки возвращаются на рассвете после ночной охоты, то приносят с собой на ногах мелкий лесной мусор. Второе доказательство они нашли под кроватью: шкура волка. Волколак, без сомнения, надевал ее, когда перекидывался при заходе солнца, и оставлял ее под кроватью, превращаясь в человека на следующее утро. Найдя эти убедительные доказательства, они отбросили всякое промедление и начали охоту, поклявшись найти волколака и заковать его в цепи из серебра.
所有这一切关于不朽的事又拨动了无情岁月的琴弦。向前,向前!停下来只有灭亡!
И все же все эти разговоры о бессмертии лишь отнимают у нас драгоценное время. Вперед, вперед! Промедление смерти подобно!
许多人生命受到威胁,每一秒都可能有人丧命。
Не тяни. Этот синт очень опасен, промедление может стоить людям жизни.
морфология:
промедле́ние (сущ неод ед ср им)
промедле́ния (сущ неод ед ср род)
промедле́нию (сущ неод ед ср дат)
промедле́ние (сущ неод ед ср вин)
промедле́нием (сущ неод ед ср тв)
промедле́нии (сущ неод ед ср пр)
промедле́ния (сущ неод мн им)
промедле́ний (сущ неод мн род)
промедле́ниям (сущ неод мн дат)
промедле́ния (сущ неод мн вин)
промедле́ниями (сущ неод мн тв)
промедле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
сов.
迟延 chíyán; 耽搁 dāngē; (не сделать вовремя) 延误时间 yánwù shíjiān
延误时间等于自杀