профи
см. профессионал
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
专业人员, 专业干…的人;职业运动员
专业人员, 专业干…的人; 职业运动员
专业人员; 专业人; 职业运动员
[不变, 阳]<口语>
1. 职业运动员; 职业冰球协会成员, 冰球职业联赛球员
2. 职业罪犯
3. <行话, 讽>(泛指)职业...家, 专业...家(与业余爱好者相对)
[不变, 阳]<赞或讽>
1. <口俚>职业, 运动员, 职业选手; 职业杀手, 职业罪犯
В джазе только профи. 搞爵士乐的都是职业乐手
2. [大学生]教授
Приехал профи из Питера, всех на лекцию сгоняют. 从彼得堡来了个教授, 大家都被赶去听讲座
3. [青年]聪明人(德语 Profi)
[阳, 不变]<口>
1. 职业运动员; 职业冰球协会成员
2. 职业罪犯
3. (泛指)职业人员(与业余人员相对而言)
[不变, 阳](德语 Profi)
1. 职业运动员, 职业选手
2. 职业罪犯
[不变, 阳]
<口语>(国外的职业运动员)
У канадского хоккея немало достоинств. Многие сложные приёмы у "профи" доведены до совершенства, до автоматизма. 加拿大的冰球有不少优点. 职业运动员的许多复杂动作十分完美, 达到了自动的程度
专业人员, 专业干…的人; 职业运动员
专业人员; 专业人; 职业运动员
в русских словах:
фас
сфотографировать в фас и в профиль - 拍正面像和侧面像
профильтровывать
〔未〕见 профиль-тровать.
тонкий
тонкий профиль - 清秀的侧面面孔
профиль
сфотографироваться в профиль - 侧面照像
профиль дороги - 道路断面
профиль инженеров-металлургов - 冶金工程师的专门知识
профорг
м (руководитель профсоюзной группы)
профком
м (профсоюзный комитет)
профан
быть полным профаном в чем-либо - 对...完全是外行
проф. . .
(复合词前一部分)表示1)“职业”之意, 如: профобразование 职业教育. профболезни 职业病. 2)“工会”之意, 如: профбилет 工会会员证. проф-движение 工会运动.
в китайских словах:
职业操作
Как профи
专业宠物组
Группа профи
炉石专家
Профи
专业宠物队
Команда профи
好手
мастер, эксперт, профи, дока (своего дела)
толкование:
мн. нескл. разг.Спортсмен-профессионал.
примеры:
你网球打得堪比专业选手
ты играешь в теннис, как профи
专业,简直是太专业了。绝对是个惹不起的主。
Профи! Профи высочайшего класса! С такими шутки очень плохи.
她是个专家。除非和胖子本人当面对峙,她现在是不会承认的。
Она настоящий профи. Ни в чем не признается, если только ее лицом к лицу с толстяком не поставить.
“警探,我需要提醒你一下,这位梅西耶女士是一名∗职业交涉人∗?”从他的表情可以看出,他觉得你无法在单打独斗中赢过她。
«Детектив, позвольте напомнить вам, что госпожа Мессье — ∗профи в переговорах∗». Похоже, он не очень-то верит, что тебе удастся одолеть ее один на один.
“他们当然不会握着啤酒瓶在外面瞎晃,等着警察去盘问他们了。”他突然大笑出来。“他们是专业的,哈里。”
«Они не тусят, попивая пивко у всех на виду, и не нарываются на любопытных полицейских, уж поверьте». Он громко хохочет. «Они профи, Гарри».
“他们当然不会握着啤酒瓶在外面瞎晃,等着警察去盘问他们了。”他突然大笑出来。“他们是专业的,曷城先生。”
«Они не тусят, попивая пивко у всех на виду, и не нарываются на любопытных полицейских, уж поверьте». Он громко хохочет. «Они профи, господин Кицураги».
告诉净源导师那不重要,看起来他们似乎需要专业人士帮忙。
Сказать магистрам, что это не имеет значения. Очевидно же, что им нужна помощь профи.
告诉净源导师,他们似乎需要专业人士的帮助。
Сказать магистрам, мол, очевидно же, что им нужна помощь профи.
不亏是专业,老大
Ты настоящий профи, босс.
没错。我知道自己的狗屎烂蛋。
Верно. Я действительно профи.
记住,克罗格是专业人士。他不会轻易暴露行踪。
Не забывай: Келлог настоящий профи. Легкой прогулки не будет.
到处看看。什么都可能是线索。克罗格从配给口粮中扔掉的东西。任何东西。
Внимательно все осмотри. Зацепка может быть где угодно. Даже такие профи, как Келлог, иногда что-то упускают из виду.
如果有人活在联邦,还能穿越老南方的话,他肯定准备好后事了。专业的。
Если человек способен выжить в Содружестве и как ни в чем не бывало прогуливается прямо по южному Бостону, значит, у него все схвачено. Вы профи.
他不只是个佣兵。他是专家。速战速决,干净俐落。他没有敌人,因为敌人全死光了……除了你以外。
Он не просто наемник, а профи высшего класса. Работает быстро, чисто, свидетелей не оставляет. Врагов нет, потому что все потенциальные враги мертвы... кроме тебя.
我打算叫人来处理。林务署会派一组高手过来压制火情,但我打赌这个夏天我们是和她一起过了。
Я вызову помощь. Они пришлют команду профи для подавления, но я уверена, что мы с ним на все лето.
морфология:
про́фи (сущ одуш ед муж нескл)
про́фи (сущ одуш мн нескл)
ссылается на:
1) 职业...家 zhíyè...jiā
фотограф-профессионал - 职业摄影家
спортсмен-профессионал - 职业运动员
2) 专业人员 zhuānyè rényuán