профан
门外汉 ménwàihàn, 外行 wàiháng
быть полным профаном в чём-либо - 对...完全是外行
外行, (阳)<书>门外汉, 外行
В музыке он полный профан. 他对音乐一窍不通
门外汉, 外行
профан в математике 数学方面的门外汉полный (或 совершенный) профан 完全外行
外行, 门外汉
слова с:
в русских словах:
фас
сфотографировать в фас и в профиль - 拍正面像和侧面像
профорг
м (руководитель профсоюзной группы)
тонкий
тонкий профиль - 清秀的侧面面孔
профком
м (профсоюзный комитет)
профильтровывать
〔未〕见 профиль-тровать.
профиль
сфотографироваться в профиль - 侧面照像
профиль дороги - 道路断面
профиль инженеров-металлургов - 冶金工程师的专门知识
проф. . .
(复合词前一部分)表示1)“职业”之意, 如: профобразование 职业教育. профболезни 职业病. 2)“工会”之意, 如: профбилет 工会会员证. проф-движение 工会运动.
в китайских словах:
立巴头
несведущий, профан
力把头儿
новичок; недоучка; профан
老外
2) разг. несведущий человек, профан; дилетант
我在这方面是老外 я в этом профан
棒棰
3) пекин. диал. профан; дилетант
劣把头
новичок-недоучка; профан
假高眼
профан, притворяющийся знатоком; лжеученый
洋盘
вост. диал. несведущий (неопытный) человек, профан
劣把手
новичок-недоучка; профан
冷手
новичок, профан
半开眼儿
полузнаток-полупрофан; профан, могущий внешне сойти за знатока
外行
1) профан; дилетант; неспециалист
墙外汉
профан
立巴头儿
несведущий, профан
劣方头
дурная голова; недоучка; профан
聋俗
невежественный простак; профан, невежда
劣巴手
новичок-недоучка; профан
门外汉
бран. профан, невежда, дилетант
劣巴头
новичок-недоучка; профан
力巴手
новичок-недоучка; профан
笨工子
сев. диал. профан, несведущий (неопытный) человек
力巴手头
новичок-недоучка; профан
老拙
1) [хотя и] старый [но] неученый; я, старый профан (старик унич. о себе)
力把手
новичок-недоучка; профан
外行人
непрофессионал, профан
力把手头
новичок-недоучка; профан
半吊
2) недоучка; дилетант; профан; полузнайка
二半破子
негодный, слабый (о знаниях); профан, неуч
толкование:
м.Тот, кто совершенно несведущ в какой-л. области.
примеры:
我在数学方面是个门外汉。
В математике я профан.
他对音乐一窍不通
В музыке он полный профан
我对魔法是一窍不通,但我能做出最好的毒药和药水。
Конечно, в магии я полный профан, но в том, что касается составления зелий и изготовления ядов, мне нет равных.
他们当中没有人能理解通灵术——真正的死灵法术其实是对永生的追求,它的终极目标是向死亡发出挑战!而我们所熟知的死灵法术却是被低贱的外行所卖弄的艺术。这对我们来说无疑是重大的悲剧。
Никто из них не понимает, что некромантия - истинная некромантия - это погоня за вечной жизнью. Партия в шахматы со смертью, в конце которой ее король будет опрокинут. А то, что мы видим здесь, это профанация. В этом настоящая трагедия высокого искусства.
外行看热闹, 内行看门道
профаны глазеют на происходящее, а специалисты доискиваются до сути
对...完全是外行
быть полным профаном в чём-либо
怒目而视,它对你族人风俗表现出不敬神的亵渎,说它会按照你的心意为你效忠。今后将由你决定它的命运。
Хмуро глянуть на эту безбожную профанацию традиций вашего народа и сказать, что она будет служить вам верой и правдой. Вы решите ее судьбу позже.
我最近去了马夏奇蓝恩的坟前…我知道您肯定不会认同。艾恩·希德族哪时开始会去亲友坟前祭拜了?但是跟人类住在一块儿难免会染上他们的一些习俗。我在那里的时候听说了人类打算在克雷文卡恩附近建座村落。我是没什么问题,但您也知道布拉索奈德的脾气,她生气地说这根本是渎神的行为,明明有其他许多好地点可以让他们建村庄。我希望这冲突不会继续扩大,我们现在在这里的生活过得好好的…[信件其他部分无法阅读]
Я собираюсь как-нибудь навестить могилу Maolsheachlann... Да, я знаю, ты этого не одобряешь. С каких это пор Aen Seidhe интересуются могилами своих близких? Однако, живя среди людей, поневоле перенимаешь кое-что из их обычаев. Случайно я выяснил, что люди собираются расширить деревню, как раз в сторону Crevan Carn. Не знаю, лично мне это не мешает. Но Bláthnaid - ты ее знаешь - подняла крик, что это профанация и что почему бы им не найти места еще где-нибудь. Надеюсь, это не приведет к какому-нибудь большому конфликту: нам здесь так хорошо… [остальное письмо неразборчиво]
简单一些,他说是他们杀的人。这群外行根本不懂得符文科学的精妙之处。
Мудрить не стоит. Он сказал, они его убили. Профанам чужды тонкости Рунических искусств.
морфология:
профáн (сущ одуш ед муж им)
профáна (сущ одуш ед муж род)
профáну (сущ одуш ед муж дат)
профáна (сущ одуш ед муж вин)
профáном (сущ одуш ед муж тв)
профáне (сущ одуш ед муж пр)
профáны (сущ одуш мн им)
профáнов (сущ одуш мн род)
профáнам (сущ одуш мн дат)
профáнов (сущ одуш мн вин)
профáнами (сущ одуш мн тв)
профáнах (сущ одуш мн пр)