разгоню
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
водомет
(оружие для разгона массовых беспорядков) 水炮 shuǐpào
в китайских словах:
加速
ускорять[ся]; ускорение; разгон; ускоренный; ускоренно
训斥
читать нотацию, выговаривать; делать внушение; дать разгон; задать головомойку; прочитать нотацию; устроить головомойку; выговор; внушение
旺
1) яркий; блестящий; пылающий; ярко; разгореться, пылать
2) цветущий, процветающий; оживленный, буйный; в расцвете, на подъеме; в разгаре; пик; по сезону, в моде
примеры:
我会化作风吹散乌云,让明月照亮你的笑颜…
Я стану ветром и разгоню чёрные тучи, чтобы месяц осветил твою милую улыбку...
(发动机)加速持续时间
продолжительность разгона
(用)加力工作状态加速
разгон на форсажном режиме
(用肋推器)助推后滑翔飞行
планирующий полёт после разгона ускорителем
(蒸馏)馏出10%的温度
десятипроцентная точка разгонки
(起飞)加速段长度
длина участка разгона при взлёте
(起飞时)检查加速情况速度
скорость для контроля разгона при взлёте
1-1型人群驱逐器
Разгонятель толпы В1Н-ПР1
5.6秒的百公里加速
разгон до ста км/ч за 5. 6 секунд
{用}加力工作状态加速
разгон на форсажном режиме
{起飞时}检查加速情况速度
скорость для контроля разгона при взлёте
ипения 真沸点蒸馏
разгонка для опеределения истинных точек к
кривая разгонки по ASTM ASTM标准蒸馏曲线
кривая разгонки по astm
кривая разгонки по Энглеру 恩氏蒸馏曲线
кривая разгонки по энглеру
“那绝对的。龙舌兰日落才刚刚起步呢。大家都还没准备好迎接我们准备做的事呢。”他拍了拍胸脯。“回归的感觉真棒。”
А как же! Текила Сансет только-только разгоняется. Никто не готов к тому дерьму, что мы устроим. — Он несколько раз бьет себя в грудь. — Как хорошо быть снова в игре.
不幸的是,行走在祖玛维废墟里的巨魔干扰着我的观星。他们没日没夜地点着火盆,把夜空都照亮了。
К сожалению, моему увлечению астрономией мешают тролли, обосновавшиеся в руинах ЗулМамве. Они зажигают огни, причем и днем, и ночью, и разгоняют всю темноту.
交叉(电磁)场等离子体加速
разгон плазмы в перекрещивающихся электромагнитных полях
交叉{电磁}场等离子体加速
разгон плазмы в перекрещивающихся электромагнитных полях
他们弄坏我们的乐器、把观众赶跑。最近甚至还埋伏在我们住处外。
Они ломали нам инструменты, разгоняли зрителей... А последнее время просто караулили у дома.
你也来这给我难看是吗?
Тоже будете мне разгон давать?
你的知识已经被衡量,而你有所欠缺!回去吧,候选者,直到真正的智慧照亮你心中的黑暗,不要再回来了!
Твои знания были взвешены и найдены недостаточными! Уходи, искатель, и не возвращайся, пока свет истины не разгонит тьму в твоем сердце.
冷水喷注时反应堆失控
разгон реактора при впрыске холодной воды
加速增(加)速(度)
разгон скорости
加速级, 助推级(多级火箭的)
разгонная ступень составной ракеты
加速脱离(敌人)
уходить с разгоном от противника
加速飞行路线(机动飞行中)
путь разгона манёвр в полёте
助推(器)冲量, 加速冲量
разгоняющий импульс
助推(起飞)段弹道
траектория разгона
在漂浮的烟雾中挥挥手,问你闻到的是不是毒灯苨。
Помахать рукой, разгоняя дым, и спросить – это что, друдена?
埃及军方清场行动导致638人死亡
В результате разгона демонстрации египетскими военными погибли 638 человек
增{加}速{度}
разгон скорости
增速跨过声速的飞行器(从亚声速增加到超声速的飞行器)
летательный аппарат в режиме разгона от дозвуковых скоростей до сверхзвуковой скорости
太对了,只有撞車才能让人血脉偾张。
О да! Аварии — вот что здорово разгоняет кровь.
失控(反应)堆
реактор в режиме аварийного разгона
失控状态反应堆失控(反应)堆
реактор в режиме аварийного разгона
它有一个电磁加速器,还有一个∗电弧∗,可以将氢基滨螺蓝∗等离子∗的能量球加速到接近光速……
У него есть магнитный ускоритель. ∗Дуга∗, разгоняющая заряженный шарик сине-фиолетовой водородной ∗блаазмы∗ почти до скорости света...
将这群暴民驱散 ,绝不要手下留情!
Разгоните этот сброд, не жалейте плетей!
幸运的是,那些狼群可不是我工程技术的对手!我刚刚完成了一部原型机,它可以使狼群分散。现在我需要一些“弹药”……
Но, к счастью, эти волки ничего не смогут противопоставить моему инженерному гению! Я только что закончил работу над прототипом устройства для разгона волчьей стаи. Правда, для него нужны весьма нетривиальные боеприпасы...
幻露生驱散剂可以和平地驱散一整个区域的平民。
"Дисперсант" идеальное средство для разгона граждан ненасильственными методами.
往昔,她听你号令,驱雨云,迎春风。间或,她为民除害,引雷云,降闪电!
Иногда по вашему приказу она разгоняла тучи и открывала дорогу весне. Иногда она устраивала грозы над головами ваших врагов, ломая им хребты разящими молниями!
恩氏蒸馏{法}
разгонка по Энглеру
想象一下,一支巨大的枪支,能够使用磁力加速器将高能氢基等离子体提升至接近光速。只要接触到任何东西,都能爆发出∗一颗陨星的能量∗,一片浅紫蓝色闪过之后,就能将任何存在彻底抹去。
Представь себе огромную пушку, которая использует магнитный ускоритель для разгона высокоэнергетичной водородной плазмы почти до скорости света. Детонирует она с мощностью умирающей звезды, и вспышка фиолетово-голубого цвета стирает цель с лица земли!
慢加速飞机(起飞时)
самолёт с небольшим темпом разгона на взлёте
我们四周有几个驱雾火盆,它们就藏在我家附近的丛林里。它们的驱雾效果很好,不过经常需要保养。
В этом лесу скрыто несколько стражей – они довольно эффективно разгоняют туман, но за ними нужно постоянно ухаживать.
我们现在拍死这些没有的蠓虫,怎么样?
А теперь давай разгоним этих бессмысленных мошек.
我们这下踩到金矿了。只要搞懂那些纸上面写的是什么东西,接着买家就会多到赶都赶不完了。先别抢劫了,待在营区里面想办法解读那些图纸。
Это золотая жила, приятель, нам просто нужно докопаться, что же написано на этих бумажках, и нам еще придется разгонять покупателей ссаной тряпкой. Так что оставь на время набеги и грабеж, просто сиди в лагере и напрягай мозги, пока что-то не придумается.
我刚想到迷雾可能会再次蒙蔽我的心,你就来驱散它了。你是对的——我们赶紧继续干正事吧。
И вот только я уверился, что туман сейчас опять утопит мое сердце, приходишь ты и его разгоняешь. Ты прав – давай браться за дело.
我给你我的血…但你要承诺帮我把雾驱散。
Ты получишь мою кровь... Но обещай, что разгонишь мглу.
我要你进入挖掘场,干掉加加恩,好让我们安静地开展工作。我要知道那扇门背后到底有什么!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
找点思必得吸一下
Найдите спиды и разгоните кровь
把他骂得狗血喷头
устроили ему разгон
拥有空气冷却,后置十二缸压缩点火发动机的它能通过四速手动变速箱驱动后轮,锐影能够在13.5秒内达到100公里/小时的速度,最高速度能达到每小时180公里。
Установленный сзади двенадцатицилиндровый дизельный двигатель c воздушным охлаждением передает тягу на задние колеса через четырехступенчатую механическую коробку передач. «Кинема» разгоняется до 100 км/ч за 13,5 секунды и способна развивать скорость до 180 км/ч.
无论他们召唤了什么,我都将碾碎它!
Они призывают - я разгоняю!
无论我被什么烦恼,一杯白狼总是能让我重振精神!
Если какая забота сердце некстати мне тронет, кварта "Белого волка" быстро ее разгонит!
是时候终结这场入侵了!我们可以使用创世之柱,驱散邪能风暴,并且封印萨格拉斯之墓。
Пора покончить с этим вторжением! С помощью Столпов Созидания мы разгоним бурю Скверны и запечатаем гробницу Саргераса.
晶石明灯驱散的不仅仅是黑暗。
Фонари-эдры разгоняют не только тьму.
标准蒸馏(符合苏联国家标准的蒸馏方法, 相当于我国的恩氏蒸馏)
стандартная разгонка
汽轮机启动至全速
разгон турбины
没时间改变一下?可惜啊。黑夜中应该有东西照亮你的道路,你说对不对?
Нет времени даже на мелкое развлечение? Жаль. Нужно же как-то разгонять тьму, не правда ли?
没错!来一段激情四射的慢跑吧,让那些不好的想法远离你。
Да! Разгоняй серотонин и изгоняй дурные мысли.
波浪扩度(风力推动距离)
длина разгона волны расстояние, пройденное ветром разгона с ускорителями разрыва пламени
活动一下筋骨,身体才健康啊对吧?
Ничто так не разгоняет масло по жилам, как небольшая драка, правда?
消闷
разгонять скуку
爬雾蟹冲撞过来的力道很强。强化钢墙可能还不够,但至少是个开始。
Туманник, когда разгонится, бьет будь здоров. Даже толстый лист арматурной стали может не выдержать. Но для начала сойдет.
真是太方便了!有人给这小瓶安非他命配上了一根吸管。这是货車司机便携式的思必得。
Как удобно! Эту крошечную бутылочку с амфетаминами снабдили соломинкой. Что еще нужно дальнобойщику для разгона?
稳定(态)蒸馏
стабилизированная разгонка
螺旋桨飞车(在波浪中航行时螺旋桨局部露出水面)
разгон гребного винта
褴褛飞旋旅店在你的右手边耸立着,在夜色下就是一个发光的立方体。
Справа виднеется здание «Танцев в тряпье» — светящийся куб, разгоняющий мрак ночи.
让我们做卢锡安移动的眼睛和耳朵。成为他的剑和盾牌吧。让我们用圣火来燃烧黑暗!
Станем же глазами и ушами Люциана. Станем его клинком и щитом. Разгоним тьму священным огнем!
跨声速加速阶段(由亚声速加速到超声速阶段)
этап разгона от дозвуковой до сверхзвуковой скорости
轨道级与加速级分离(指航天飞机)
отделение, орбитальной ступени от разгонной ступени
过载为1的无加(减)速飞行
полёт с единичной перегрузкой без разгона торможения
这些暴徒怎么杀都杀不完?
Когда же наконец мы разгоним этот сброд?
进入挖掘场,杀死加加恩,帮助我们恢复正常作业。我想知道门后面有什么东西!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
那动力脚踏车真的让我心脏怦怦跳啊。真的、真的跳得好用力。
Этот энергоцикл здорово кровь разгоняет. Очень, очень сильно разгоняет.
那可不一样。皇帝要把祭司全赶走,诺维格瑞的商人对此没有任何异议。
Это совсем другое дело. Новиградские купцы слова не скажут, когда император разгонит жрецов.
那就是拉斯洛!你永远不会知道他何时有过忧郁。没有什么能比他的微笑更能照亮黑暗。
Узнаю Ласлора! Даже когда он печалился, этого никто не видел. Вечно улыбался во весь рот. Его улыбка разгоняла тьму.
那栋房子在这儿的东边,带上这把钥匙吧。等你把怪物赶跑之后别忘了找个盒子。我的珠宝、积蓄全在里面,就都归你了。
Дом находится к востоку отсюда. Возьми ключик. Как разгонишь чудовищ, ключом этим открой шкатулку с моими сбережениями. Они твои. Там немало, уж поверь.
高加速推力(能产生大的加速度的推力)
тяга, обеспечивающая быстрый разгон
高斯步枪是利用电磁感应推进子弹,速度惊人且具毁灭性破坏力。每发射击都可以靠按住扳机一段时间来“充能”,释放时可造成最大的伤害。
Благодаря магнитной индукции пуля в карабине Гаусса разгоняется до невероятной скорости. Чтобы нанести максимальный урон, накопите энергию перед выстрелом, на мгновение задержав спусковой крючок в нажатом положении.
鱼雷陀螺仪启动解锁机构
механизм разгона и отсечки гироскопического прибора торпеды
морфология:
разогнáть (гл сов перех инф)
разогнáл (гл сов перех прош ед муж)
разогналá (гл сов перех прош ед жен)
разогнáло (гл сов перех прош ед ср)
разогнáли (гл сов перех прош мн)
разго́нят (гл сов перех буд мн 3-е)
разгоню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
разго́нишь (гл сов перех буд ед 2-е)
разго́нит (гл сов перех буд ед 3-е)
разго́ним (гл сов перех буд мн 1-е)
разго́ните (гл сов перех буд мн 2-е)
разгони́ (гл сов перех пов ед)
разгони́те (гл сов перех пов мн)
разогнáвший (прч сов перех прош ед муж им)
разогнáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
разогнáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
разогнáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
разогнáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
разогнáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
разогнáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
разогнáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
разогнáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
разогнáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
разогнáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
разогнáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
разогнáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
разогнáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
разогнáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
разогнáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
разогнáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
разогнáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
разогнáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
разогнáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
разогнáвшие (прч сов перех прош мн им)
разогнáвших (прч сов перех прош мн род)
разогнáвшим (прч сов перех прош мн дат)
разогнáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
разогнáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
разогнáвшими (прч сов перех прош мн тв)
разогнáвших (прч сов перех прош мн пр)
разо́гнанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разо́гнанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разо́гнанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разо́гнанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разо́гнанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разо́гнанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разо́гнанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разо́гнан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разо́гнана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разо́гнано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разо́гнаны (прч крат сов перех страд прош мн)
разо́гнанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разо́гнанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разо́гнанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разо́гнанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разо́гнанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разо́гнанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разо́гнанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разо́гнанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разо́гнанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разо́гнанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разо́гнанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разо́гнанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разо́гнанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разо́гнанные (прч сов перех страд прош мн им)
разо́гнанных (прч сов перех страд прош мн род)
разо́гнанным (прч сов перех страд прош мн дат)
разо́гнанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разо́гнанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разо́гнанными (прч сов перех страд прош мн тв)
разо́гнанных (прч сов перех страд прош мн пр)
разгоня́ (дееп сов перех прош)
разогнáв (дееп сов перех прош)
разогнáвши (дееп сов перех прош)