рвотный
呕吐[的] ǒutù[de]; (вызывающий рвоту) 引起呕吐的 yǐnqǐ ǒutù-de
催吐剂, (形)
рвота 的
~ое средство 催吐剂
2. (用作名)рвотное, -ого(中)催吐剂
дать рвотный при отравлении 中毒时使服催吐剂
1. 呕吐的; 引起呕吐的
рвотный ые явления 呕吐现象
рвотный ые средства〈 医〉吐剂, 催吐剂
рвотный камень 吐酒石, 酒石酸锑钾
рвотный корень〈 药〉吐根
2. [用作]
рвотное, -ого[ 中]〈医〉吐剂, 催吐剂
дать ~ое при отравлении 中毒时给服用催吐剂
1. 呕吐的; 引起呕吐的
2. 催吐剂
呕吐的; 引起呕吐的; 催吐剂
催吐的, 呕吐的
слова с:
в русских словах:
позывать
-ает〔无, 未〕кого(使)想要, 使产生想要…的感觉. Меня ~ет на рвоту. 我要呕吐。~ет на еду. 想吃东西。
позыв
позыв к рвоте - 想呕吐
в китайских словах:
咽反射
рвотный (глоточный) рефлекс
催吐毒气
хлорпикрин (рвотный газ)
吐酒石吐酒石
рвотный камень
吐根
бот. рвотный корень, ипекакуана (Psycnolria ipecmuanha Stokes)
巴西吐根 бразильский рвотный корень
鲍曼氏根
американский рвотный корень, корешок Боумена
酒石酸氧锑钾, 吐酒石
рвотный камень
欧吐
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный
巴西吐根
ипекакуана, рвотный корень (лат. Cephaelis ipecacuanha A.; Uragoga ipecacuanha Baillon)
马钱
3) чилибуха, рвотный корень
马钱子
чилибуха, чилибуха обыкновенная, рвотный орех (лат. Strychnos nux-vomica)
番木鳖
бот. рвотный корень, чилибуха (Strychnos nuxvomica L.)
呕吐石
мин. рвотный камень, антозонит, вонючий шпат
呕吐
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный
呕反射
рвотный (глоточный) рефлекс
八法
2) кит. мед. восемь методов лечения (потогонный, рвотный, слабительный, примирительный, согревательный, очищающий, рассеивающий и тонизирующий)
呕吐中枢
рвотный центр
吐法
рвотный метод
白吐根
белый рвотный корень (лат. Hybanthus calceolaria, Ionidium ipecacuanha, Calceolaria ipecacuanha)
呕吐反射
рвотный (глоточный) рефлекс
香木鳖
чилибуха, рвотный орех
催吐
рвотный, вызывающий рвоту
中毒时使服催吐剂
дать рвотный при отравлении
催吐反射
рвотный (глоточный) рефлекс
回流软泥
Рвотный слизнюк
吐酒石
кит. мед. рвотный камень (белый кристаллический порошок; отхаркивающее, рвотное и потогонное средство)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: рвота, связанный с ним.
2) Свойственный рвоте, характерный для нее.
3) Вызывающий рвоту.
примеры:
<托马斯压制住干呕的冲动。>
<Томас с трудом сдерживает рвотный позыв.>
松开鼻子,忍住不吐。
Разжать нос и попытаться сдержать рвотный порыв.
抑制住呕吐的冲动,自我介绍。
Преодолеть рвотный позыв и представиться.
морфология:
рво́тный (прл ед муж им)
рво́тного (прл ед муж род)
рво́тному (прл ед муж дат)
рво́тного (прл ед муж вин одуш)
рво́тный (прл ед муж вин неод)
рво́тным (прл ед муж тв)
рво́тном (прл ед муж пр)
рво́тная (прл ед жен им)
рво́тной (прл ед жен род)
рво́тной (прл ед жен дат)
рво́тную (прл ед жен вин)
рво́тною (прл ед жен тв)
рво́тной (прл ед жен тв)
рво́тной (прл ед жен пр)
рво́тное (прл ед ср им)
рво́тного (прл ед ср род)
рво́тному (прл ед ср дат)
рво́тное (прл ед ср вин)
рво́тным (прл ед ср тв)
рво́тном (прл ед ср пр)
рво́тные (прл мн им)
рво́тных (прл мн род)
рво́тным (прл мн дат)
рво́тные (прл мн вин неод)
рво́тных (прл мн вин одуш)
рво́тными (прл мн тв)
рво́тных (прл мн пр)