самолёт на стоянке
停放的飞机
停放的飞机
слова с:
устройство для стопорения органов управления самолёта на стоянке
разметка стоянки самолёта
аэродром с рассредоточенными местами стоянок самолётов
линия ангаров и стоянок самолётов
стоящий самолет
в русских словах:
видный
стоять на самом видном месте - 站在最显眼的地方
в китайских словах:
使飞机滑行到停机坪
заруливать самолет на стоянку
停进停机坪
ставить самолет на стоянку
使飞机滑行至停机坪
подрулить самолет к месту стоянки
停机
2) поставить самолет на стоянку
停放的飞机
самолет на стояние
撑死
这块表撑死了只值二十美元。 Эти часы стоят самое большее двадцать долларов.
列
站在最前列 стоять в самом переднем ряду
不卖钱
那些不卖钱的照片是我最大的财富 эти ничего не стоящие фотографии мое самое большое богатство
примеры:
我想把它了结掉。完全没错!不管是谁在指导这场戏,他一定就在矿洞的深处发号施令,我要把他们给处理掉。
В этой истории нужно дойти до самого дна. Буквально! Кто бы ни стоял за всем этим, он однозначно скрывается в глубине рудника, отдавая оттуда приказы. Я хочу, чтобы он был найден.
我没插队,我一直都在这儿。
Никуда я не влезал. Я здесь стоял с самого начала.
没这回事,我一直都在这里。
Я с самого начала тут стоял.
威尔玛的眼力好得很!他们就站在你现在站的地方,身体都不太好,有红毛列夫、佛伦、维吉。
У Вильмара соколиный глаз! Они стояли на том же самом месте, что и ты сейчас. И все выглядели довольно скверно. Рыжий Лейф, Фолан, Виги...
立于火中的自学教程,安东尼达斯著
Самоучитель Антонидаса по стоянию в огне
停机坪;停车场;储存场
1. стоянка (самолетов, автомобилей) с твердым покрытием; 2. площадка для складирования с твердым покрытием
停放线(停机坪上的)
линия установки самолёта на стоянке
{飞机}停机坪值班员
дежурный по стоянке самолётов
领路车(在飞机前领路
машина сопровождения для заруливания самолётов на стоянку
引导车, 领路车(在飞机前领路, 引导飞机滑向停机坪)
машина сопровождения для заруливания самолётов на стоянку
飞机引导车(将着陆飞机引至停机地点的汽车)
машина для лидирования самолётов при заруливании на стоянку
停放(飞机)
ставить самолёт на стоянку
引导飞机滑向停机坪)
машина сопровождения для заруливания самолётов на стоянку
机场维护工作区(包括机库, 停机坪及机库周围的地区)
линия ангаров и стоянок самолётов
机库及停机坪区, 机场维护工作区(包括机库, 停机坪及机库周围的地区)
линия ангаров и стоянок самолётов
它们在城墙顶端,所以你要用爪钩枪爬上去。记住不要把自己拿去喂龙!
Они стоят на самом верху, так что придется лезть туда с помощью гарпуна. Только постарайся не пойти на корм драконам!
虽然是修女,但是吉丽安娜小姐做事真利索。也不大费周章折腾,我这老毛病,她看一眼就知道是怎么回事,开的药也便宜好用。
Хоть она и одна из сестёр, Джиллиана всё же очень способная женщина. Ей хватило одного взгляда, чтобы поставить мне диагноз. Её лекарства стоят недорого, и, что самое главное, они работают...
然后一阵雷闪——划过地平线,划过象征着世界尽头的云边。
Затем внезапно - вспышка света, вдали, у самого горизонта, где облака стоят на страже между мирами.
很高兴你赶来了,将军。我们即将得知新义勇兵是不是真的有能耐了。
Ты вовремя, генерал. Сейчас мы узнаем, чего на самом деле стоят наши новые рекруты.
站在最前列
стоять в самом переднем ряду
我会在此等待大分裂的到来,弟兄。
Я буду стоять здесь до самого Деления, брат.
我会在此等待大分裂的到来,姐妹
Я буду стоять здесь до самого Деления, сестра.
很神奇,对吗?就这么站在天佑寺的大门前!
Поразительно, да? Стоять у самого входа в храм Небесной гавани!
很神奇,对吗?就这么站在天佑神殿的大门前!
Поразительно, да? Стоять у самого входа в храм Небесной гавани!
微笑,说你已经开始着手搜寻了,而不是自以为是地干站在那里。
Улыбнуться и сказать, что вы до сих пор надеетесь увидеть, способна ли она хоть на что-то, кроме как стоять с самодовольным видом.
你保持冷静,继续倾听,既不接受也不拒绝佐拉·蒂萨的歌声。
Стоять и слушать, сохраняя самообладание, не принимая и не отвергая песнь Зорл-Стиссы.
我的命运确定了。我会为我的信仰、为真理、为雷比欧达而死。一群村子里来的醉汉攻击了神殿。他们满口憎恨与恶意,嘴里嚷嚷说既然我是圣祈者,我就该乞求雷比欧达救我。他们偷走了所有神殿的宝物(幸好留下了他们觉得没有用的书),把我关在封起来的墓穴中…如果雷比欧达不派人来救我的话,我就会死在这里。我的尸骨将见证她的荣耀。
Судьба моя предрешена. Я умру за веру, умру за истину, умру за Лебеду. В эту ночь на святилище напали люди из деревни, банда пьяных головорезов. С криком на устах угрожали они, что раз уж зовут меня Великим Нищим, должен я нищенствовать и просить у Лебеды милости. Они ограбили святилище, вынесли ценности (оставив, по счастью, книги, которые посчитали ничего не стоящими), а самого меня замуровали за стеной. Если Лебеда не пошлет мне помощи, то здесь окончу я свою жизнь. Во славу его.