самопроверка
〔名词〕 自行检查
自检
自我检查
1. 自行检查, 自检, 自我检查
2. 自检
3. 自身检查
自行检查, 自检, 自我检查自检自身检查自行检查, 自检, 自我检查|[航空] 自检|[船舶] 自身检查
自我检查, 自我核查(自己的工作, 知识, 成果等)
самопроверка результатов соревнования 检查自己的竞赛成绩
自行检查
自检
自我检查
自行检查, 自检, 自我检查; 自检; 自身检查
①自行检查, 自行诊断, 自行判断②自行分析
自动校验, 自动核对
自我检查, 自动检验
自动检查; 自检
自检, 自校核
自检查
自检, 自校核
自检; 自行检查,自检
слова с:
АВС автономная самопроверка
АВСП автономная самопроверка
АС автономная самопроверка
ТС текущая самопроверка
текущая самопроверка
в китайских словах:
月莓标记自己
Самопроверка Лунной Ягоды
自我检查
самопроверка
自我测试
самопроверка
自校核
самоконтролирующийся; самопроверка
自测试
самотестирование, самопроверка
自检
самоконтроль, самодиагностика, самопроверка, самотестирование
反省
2) размышление о своих делах (речах, мыслях); самоанализ; интроспекция, самопроверка
内省
I самоконтроль, самопроверка; психол. интроспекция, самонаблюдение; интроспективный
толкование:
ж.Проверка самого себя, собственных сил, своей работы, своих знаний.
примеры:
“从来都不是。一个有着三千年历史的政权,由数百代自诩的∗知识分子∗建立而成……”他向四周看了看。“是与其核心相违背的。”
«Она никогда такой и не была. Просто трехсотлетний исторический режим, созданный сотней поколений самопровозглашенных ∗интеллектуалов∗...» Он оглядывается по сторонам. «Попсовая ложь».
“历史长达三千年之久的专制政权,建立和维护者不过是数百代自诩∗知识分子∗的家伙……”他环顾四周。“那是伪核。”
«Трехсотлетний тиранический исторический режим, созданный и поддерживаемый сотней поколений самопровозглашенных ∗интеллектуалов∗...» Он оглядывается по сторонам. «Попсовая ложь».
你们都离家太远了,∗警督们∗……这里可不是一个以拥护志愿民兵而闻名的地区。
Далеко вы забрели, ∗лейтенанты∗... В этом районе не слишком жалуют самопровозглашенных милиционеров.
你离家太远了,∗警官∗……这里可不是一个以拥护志愿民兵而闻名的地区。
Далеко вы забрели, ∗офицер∗... В этом районе не слишком жалуют самопровозглашенных милиционеров.
您在提醒我们肯定是个自称帝国的科西嘉人。我们都记得他曾经遭遇了什么,对吧?
Вы напоминаете нам некоего самопровозглашенного императора-корсиканца. А ведь все мы помним о его судьбе, разве не так?
我在威伦没打听到什么消息。最后希里跑到当地的男爵家去了。
Немного. Цири гостила у тамошнего самопровозглашенного барона.
是的,马丁内斯的街道上真的需要更多治安维持者。
Да, на улицах Мартинеза как раз не хватает самопровозглашенных борцов с преступностью.
没错大家,自诩为联邦保卫者的人们彻底打败了兄弟会。
Да, ребята, самопровозглашенные защитники Содружества действительно устроили Братству хорошую трепку.
自我标榜独裁。
Самопровозглашенный сторонник авторитаризма.
自称的“波斯尼亚和黑塞哥维纳塞尔维亚共和国”
самопровозглашенная "Сербская Республика Боснии и Герцеговины"
自行宣布独立的共和国
самопровозглашенная республика
这是可以接受的。与我认识的自诩英雄的那些人相比,你是最接近天选者的。请告诉我...
Да, это подойдет. Ты гораздо ближе к Избранному, чем все те самопровозглашенные герои, о которых я знаю. Так скажи мне...
морфология:
самопрове́рка (сущ неод ед жен им)
самопрове́рки (сущ неод ед жен род)
самопрове́рке (сущ неод ед жен дат)
самопрове́рку (сущ неод ед жен вин)
самопрове́ркою (сущ неод ед жен тв)
самопрове́ркой (сущ неод ед жен тв)
самопрове́рке (сущ неод ед жен пр)
самопрове́рки (сущ неод мн им)
самопрове́рок (сущ неод мн род)
самопрове́ркам (сущ неод мн дат)
самопрове́рки (сущ неод мн вин)
самопрове́рками (сущ неод мн тв)
самопрове́рках (сущ неод мн пр)