санки
мн.
小雪橇 xiǎoxuěqiāo
长滑橇
, -нок, -нкам(复)
1. =сани
2. (人拉)小雪橇
детские санки 儿童雪橇
长滑橇, -нок, -нкам(复)
1. =сани
2. (人拉)小雪橇
детские санки 儿童雪橇
长滑橇, -нок, -нкам(复)
1. =сани
2. (人拉)小雪橇
детские санки 儿童雪橇
1. = сани
2. (人拉)小雪橇
детские санки 儿童雪橇
[复]①小雪橇, 小爬犁, 小滑板 ; ②鸡之胸骨
[复]①雪橇, 滑橇②手拉爬犁③拖斗, 拖车
雪撬; 雪橇; 纹车; 拖斗; 拖车; 爬犁
[复]小雪橇, 手拉爬犁, [矿]拖斗
[复][矿]拖斗, 拖车, 纹车
(复)拖斗, 拖子; 小雪橇
爬犁; 雪橇
雪橇; 爬犁
в русских словах:
саночный
〔形〕санки 的形容词.
СПВБ
(Санкт-Петербургская Валютная Биржа) 圣彼得堡外汇市场, 圣彼得堡外汇交易所
Стрельна
(поселок в Санкт-Петербурге) 斯特列利纳
СПбГК
圣彼得堡国立里姆斯基 - 科萨科夫音乐学院 (Санкт-Петербургская государственная консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова)
катать
катать детей на санках - 用雪橇拖着孩子[们]玩; 替孩子拉雪橇
СПбВС
(Санкт-Петербургские высоковольтные электрические сети) 圣彼得堡高压电网
ТФБСПб
(Товарно-фондовая биржа "Санкт-Петербург") 《圣彼得堡》商品证券交易所
Санкт-Петербургская государственная консерватория им. Н.А. Римского-Корсакова
圣彼得堡国立里姆斯基-科萨科夫音乐学院 (Санкт-Петербургская государственная консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова)
СПТФБ
(Санкт-Петербургская товарнофондовая биржа) 圣彼得堡商品证券交易所
СПФБ
(Санкт-Петербургская фондовая биржа) 圣彼得堡证券交易所
СПбВБ
(Санкт-Петербургская валютная биржа) 圣彼得堡外汇市场, 圣彼得堡外汇交易所
санкция
получить санкцию - 经批准; 获得批准
экономические санкции - 经济制裁
ЦГАИПД
Центральный государственный архив историко-политических документов Санкт-Петербурга圣-彼得堡中央国家历史政治文献档案馆
в китайских словах:
红色木雪橇
Красные деревянные санки
铁炉堡雪橇
Стальгорнские санки
把雪橇撞在杆子上
навезти санки на столб
用树皮做的小雪橇
лубочный санки; лубочные санки
儿童雪橇
детские санки; детский санки
推雪橇
катить санки
冰车
санки
滑雪圈
сноутьюб, санки-ватрушка, круг для катания на горках
爬犁
сани; нарты; салазки, санки; волокуша
小雪橇
салазки, санки
拖床儿
сани, санки, салазки
拖床
2) сани, санки, салазки
凌床
санки, салазки
冰床
3) сани, санки, салазки (также 冰床儿)
冰排子
салазки, санки
толкование:
1. мн.Небольшие сани для катания с гор, перевозки грузов вручную; салазки.
2. мн. местн.
Скулы, челюсть.
3. мн. разг.
1) Уменьш. к сущ.: сани.
2) Ласк. к сущ.: сани.
примеры:
雪橇向一边滑去。
Санки поехали в сторону.
雪橇与雪花战士
Санки и игроки в снежки
你的意识深处有什么东西动了一下,让你浑身的结缔组织打了个冷颤。你好像坐在一部儿童雪橇上,在皑皑白雪中呼啸而过。一个温暖、和蔼的人正在你身后引导雪橇的方向,她戴着长手套的双手安抚着你的脊背。你感到被很多、很多的爱包裹着——并且非常、非常安全。
Что-то шевелится в недрах твоего разума, рассыпаясь холодными волнами по соединительной ткани. Ты сидишь на санках. Вокруг свистит снег. Сзади санки толкает кто-то теплый и добрый; ее варежка — на твоей спине. Тебя очень, очень любят. Ты в полной, полной безопасности.
морфология:
сáнки (сущ неод мн им)
сáнок (сущ неод мн род)
сáнкам (сущ неод мн дат)
сáнки (сущ неод мн вин)
сáнками (сущ неод мн тв)
сáнках (сущ неод мн пр)