святитель
1) 圣者, 圣徒
2) см. святой
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-я[阳]〈宗〉高级僧侣的尊称; 圣者, 圣徒(生前任神职, 死后尊为圣者的称呼)
圣僧
圣僧
слова с:
в русских словах:
святилище
святилище науки - 科学的 殿堂
в китайских словах:
灵魂祝圣僧
Святитель Душ
会所祝圣僧
Дорожный Святитель
大圣巴西流
Василий Великий (святитель, архиепископ Кесарии Каппадокийской)
圣尼古拉
святой Николай, Николай Чудотворец, Николай Угодник, Святитель Николай
显圣者
2) святитель, святой
显圣者尼古拉 святитель Николай
толкование:
м.1) Торжественное наименование высших лиц в церковной иерархии.
2) То же, что: святой (1*).
синонимы:
см. духовенствопримеры:
她是女神,我是她的仆人,我是阿玛蒂亚的劳工,是她的女战士,赞美她的名字,赞美她那璀璨的双眼。
Она богиня, а я ее служительница – рука и живой щит Амадии, да святится имя ее, да воссияют ее звездные очи.
愿人都尊祢的名为圣
да святится имя твое
我不会强迫你动手。和我的导师格拉蒂娜谈谈,你应该会改变主意。她是阿玛蒂亚真正的女祭司,乘着微风,浴着溪流,女神之名为她祝福。
И я не стану тебя ни к чему принуждать. Надеюсь, ты передумаешь, поговорив с моей наставницей Гратианой. Она истинная жрица Амадии, да святится имя ее в потоках воды и ветра.
我们在天上的圣母,尊您之名为圣…
Матерь наша, сущая на небесах, да святится имя твое...
我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。 我们日用的饮食,今日赐给我们。 免我们的债, 如同我们免了人的债。 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们!
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
我叫巴哈拉。和你一样,我也是秘源术士。和你不同的是,我是阿玛蒂亚的忠实仆人,我赞美她的名字,赞美她那璀璨的双眼。
Меня зовут Бахара. Подобно тебе, я колдунья Истока, но, в отличие от тебя, я также являюсь верной служительницей Амадии, да святится имя ее и да воссияют ее звездные очи.
我叫巴哈拉,和主人您一样,我也是一个秘源术士。但和您不同的是,我还是阿玛蒂亚的忠实仆人,赞美她的名字,赞美她那星光璀璨的双眼。
Меня зовут Бахара. Я колдунья Истока, как и вы, мой господин, но в отличие от вас я также являюсь верной служительницей Амадии, да святится имя ее и да воссияют ее звездные очи.
重复她仪式性的短语:“赞美她的名字,赞美她那璀璨的眼眸。”
Повторить ритуальную фразу, которая она произнесла перед этим: "Да святится имя ее, да воссияют ее звездные очи".
морфология:
святи́тель (сущ одуш ед муж им)
святи́теля (сущ одуш ед муж род)
святи́телю (сущ одуш ед муж дат)
святи́теля (сущ одуш ед муж вин)
святи́телем (сущ одуш ед муж тв)
святи́теле (сущ одуш ед муж пр)
святи́тели (сущ одуш мн им)
святи́телей (сущ одуш мн род)
святи́телям (сущ одуш мн дат)
святи́телей (сущ одуш мн вин)
святи́телями (сущ одуш мн тв)
святи́телях (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
прил.
1) 神圣[的] shénshèng [-de]
святое дело - 神圣的事业
святая обязанность - 神圣的职责
святая любовь к родине - 神圣的爱国心
2) рел. [神]圣[的] [shén]shèng[de]
святой дух - 圣灵
святая вода - 圣水
3) в знач. сущ. м святая ж 圣者 shèngzhě, 圣徒 shèngtú