селёдка
ж разг. см. сельдь
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[罪犯]
1. <亦谑>领带; 男式细领带
2. <谑>项链
3. 锉
4. 马刀, 军刀
бить селёдкой кого 用马刀打
ходить с селёдками 两边都有保镖在街上走
5. <亦口俚>晃动, 摆动的东西
6. [青年]<谑>姑娘
есть селёдку [ 青年]<谑>和... 性交
7. 瘦弱的, 难看的, 令人讨厌的人
как селёдка в банке кто 拥挤, 人多得一个挨一个
Разошлись как в море две селёдки. 分手了, 掰了, 谈崩了
зелена селёдка с топлёным молоком 什么烂东西, 大杂烩, 乱七八糟的东西
Не пахни селёдкой. 走开, 住嘴
селёдка, -и, 复二 -док[阴]
1. 〈口语〉鲱鱼(多半指生吃的咸鲱鱼)
копчёная селёдка 熏鲱鱼
2. 〈
1. <俚>领带
привесить селёдкау 系上领带
2
◇есть селёдку 见 есть
, 复二-док(阴)鲱鱼.
复二-док(阴)鲱鱼.
复二 -док[阴]鲱鱼
鲱鱼, 复二-док
-и[阴]<俗>领带
слова с:
в русских словах:
взревывать
Иногда и в самом селе, и мимо него, и совсем в стороне взревывали мотоциклы. (Фадеев) - 有时在村里, 有时在村边, 有时则在远处不时听到摩托车的轰鸣声.
починок
2) устар. диал. небольшой новый поселок, выделившийся из большого селения или возникший в результате переселения жителей из другой местности; выселок. (由大居民点迁出而另成立的) 新村, 新住宅区, 新居民点
село
на селе - 乡下; 在农村里
партийная работа на селе - 党在农村里的工作
местечко
с (селение) 市镇 shìzhèn; (небольшое) 镇子 zhènzi
вымачивать
вымочить селедку - 把咸青鱼泡好
в китайских словах:
大海鲱
Селедка Великого моря
闹鬼的青鱼
Эфемерная селедка
霸王收据:腌红鲱
Часть расписки: копченая селедка
黯渊鲱鱼
Селедка из Темной впадины
无头的鲱鱼
безголовая селедка
鲱鱼杂蔬沙拉
сельдь под шубой, селедка под шубой
红西林鱼
красная селедка
黄西林鱼
желтая селедка
裘皮下的鲱鱼
селедка под шубой
黑鱼
2) селедка
青鱼
2) сельдь, селедка
толкование:
1. ж. разг.Сельдь.
2. ж. разг.-сниж.
Сабля, шашка.
примеры:
熏制青鱼
копчёная селёдка
腌喜灵鱼甜菜沙律
салат "селёдка под шубой"
морфология:
селЁдка (сущ ед жен им)
селЁдки (сущ ед жен род)
селЁдке (сущ ед жен дат)
селЁдку (сущ ед жен вин)
селЁдкою (сущ ед жен тв)
селЁдкой (сущ ед жен тв)
селЁдке (сущ ед жен пр)
селЁдки (сущ мн им)
селЁдок (сущ мн род)
селЁдкам (сущ мн дат)
селЁдками (сущ мн тв)
селЁдках (сущ мн пр)
селЁдок (сущ одуш мн вин)
селЁдки (сущ неод мн вин)
ссылается на:
鲱鱼 fēiyú