скобка
1) см. скоба
2) (знак препинания) 括弧 kuòhú, 括号 kuòhào, см. скобки
круглые скобки - 圆括弧
закрыть скобки - 打上后半弧; 打上字后的括号
раскрытъ скобки - 解括弧
поставить слово в скобки - 把字用括号括起来
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
小把手, 小拉手, 小环, 小柄, 括号, 复二-бок(阴)
скоба 的指小
2. (单)括弧, 括号
круглые ~и 圆括号
квадратные ~и 方括号( )
фигурные ~и 花括号({})
ломаные ~и 尖括号(<>). открыть ~и 打上前半弧
закрыть ~и 打上后半弧
поставить слово в ~и 把词用括号括起来
раскрыть ~и 脱括号, 解括弧
Сказать(或 заметить, отметить...)в скобках 附带(或顺便)说一句(或提醒一下, 指出来等)
В скобку (стричь, стричься)(剪成)童化头(四周剪齐的发式)
1. 括号; 括弧
2. 括号, U形钉; 小环
括号; 括弧; 括号, U形钉; 小环
括弧, 括号; U形钉, 把手; 卡规
①括弧, 括号②卡规, U形钉
括弧, 括号; 卡规; U字钉
括号, 括弧
квадратные скобкаи 方括弧
круглые скобкаи 圆括弧
взять за скобкаи 提到括弧外面
вынести за скобка и(或 за скобка у)提到括弧外
закрыть скобкаи 打上(字后的)括弧, 打上后半弧, 括死
открыть скобкаи 打上(字前的)括弧, 打上前半弧, 括弧
раскрыть скобкаи 去括弧
◇сказать в скобках 顺便说一句
Вынесите за скобки общий множитель. 请把公因数提到括弧外
Не забудьте закрыть скобки. 别忘了括死
В скобках говоря, слов - PDP произошло от начальных букв трёх слов: Programmed data prosessor - программируемые процессоры. 顺便说一下, PDP - 词取自Programmed data prosessor(程序数据处理机)三个词的头一个字母
①U形钉②把手, 提环③括号
①括号, 括弧 ; ②创夹
括弧, 括弧形[花滑]
括弧, 卡钉, 把手
①括号, 括弧②卡钉
括号, 方括号
括弧,括号
小把手,小拉手,小环,小柄; 括号
слова с:
заметить в скобках
выносить за скобки
квадратные скобки
круглые скобки
ломаные скобки
скобки
факультативные скобки
в русских словах:
заключать
заключать в скобки - 放在括弧内
скобки
круглые скобки () - 圆括号, 小括号
квадратные скобки [ ] - 方括号, 中括号
фигурные скобки {} - 花括号, 大括号
угловые скобки <> - 尖括号
схватывать
схватить бревна скобами - 用卡箍把圆木连结上
скобельный
〔形〕скобель 的形容词.
скоба
дверная скоба - 门拉手
в китайских словах:
方刮弧
квадратная скобка
波形括号, 花括号
фигурная скобка
重括号
кратная скобка
配线卡钉
установочная скобка
狄喇克括号
скобка Дирака
圈括弧, 圆括号
круглая скобка, скобка
托槽
скобка, брекет (для выпрямления зубов)
右方括号
закрывающая квадратная скобка
尖括号
угловая скобка
开括号
открывающаяся скобка
锔子
скобка, скрепка (напр., для починки посуды)
锔
1) скобка, скрепка (напр., для починки посуды)
2) скреплять скобкой (напр., треснувшую посуду)
吊环
2) подвесная петля, подвесное кольцо (ушко); бугель; грузовая петля, грузовая скобка; штроп бурильный, серьга элеватора (бурение); мор. подъемный обух
3) такелажная скоба
括弧, 插句圆括号
круглая скобка
拉撑
связь; скоба; скрепа; подтяжка; подпорка; распорка; скобка; брас; пластинки
灯托
скобка для лампы
泊松括号
физ. скобки (скобка) Пуассона, скобки Ли
鼻儿
1) носик, ушко, скобка (предмета)
连谱号
акколада(муз.), скобка.accolade
李括号
скобка Ли
闭圆括号
закрывающаяся круглая скобка
圆括弧, 圆括号
круглая скобка
弹簧夹子
1) зажим-скобка, пружинная защелка, пружинный зажим
钳式铆钉机
клепальная скобка
钢牙
брекеты, скобка на зубах
特形小架
фигурная скобка
左方括号
открывающая квадратная скобка
重括弧
кратная скобка
开花括号
открывающаяся фигурная скобка
导线夹头
клеммовая скоба; клеммовая скобка
闭花括号
закрывающаяся фигурная скобка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) То же, что: скоба (1*).
2) устар. Приспособление в виде молотка на воротах или калитке для стука.
2. ж.
Особый вид стрижки, при которой волосы ровно подрезаются вокруг всей головы и лба.
3. ж.
см. скобки.
примеры:
花括号({})
фигурные скобки; фигурный скобка
方括弧, 方括号
квадратные скобки; квадратные дужки; квадратная скобка
{}中的内容称为函数体
то, что содержится в фигурных скобках {} называется телом функции
下面用更小的字号附加了一段说明:“(改编自:‘来自赫姆达尔的男人与亡灵巫师的宝藏’,‘来自赫姆达尔的男人:沃斯戈之王’,以及‘来自赫姆达尔的男人:纳赫特尔的诅咒’。”
Ниже в скобках мелким шрифтом написано: «По мотивам книг: „Человек из Хельмдалля и сокровище некроманта“, „Человек из Хельмдалля: лорд Врутгар“ и „Человек из Хельмдалля: проклятие нахтхерреров“».
劝说此角色有数种办法,比如劝诱、威胁、和理论。如果你的感知足够高,那你就能看见括弧内显示哪个答案有最高的加成。
Убедите этого персонажа изменить свое мнение с помощью очарования, устрашения или убеждения. При достаточно высоком уровне восприятия в скобках вы увидите, какой вариант будет наиболее действенным.
方括号中的粗体字
шрифт жирный в квадратных скобках
结果文本。花括号中的数字将被相应的值替代。
Итоговый текст. Числа в фигурных скобках заменяются на соответствующие значения.
通过劝诱、威胁、或理论来说服这个角色。如果你的感知足够高,那你就能看见括弧内显示哪个答案有最高的加成。
Убедите этого персонажа изменить свое мнение с помощью обаяния, устрашения или логики. При достаточно высоком уровне восприятия в скобках вы увидите, какой вариант будет наиболее действенным.
附带(或顺便)指出来
отметить в скобках
附带(或顺便)提醒一下
заметить в скобках
附带(或顺便)说一句
сказать в скобках
морфология:
ско́бка (сущ неод ед жен им)
ско́бки (сущ неод ед жен род)
ско́бке (сущ неод ед жен дат)
ско́бку (сущ неод ед жен вин)
ско́бкою (сущ неод ед жен тв)
ско́бкой (сущ неод ед жен тв)
ско́бке (сущ неод ед жен пр)
ско́бки (сущ неод мн им)
ско́бок (сущ неод мн род)
ско́бкам (сущ неод мн дат)
ско́бки (сущ неод мн вин)
ско́бками (сущ неод мн тв)
ско́бках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (ручка) 拉手 lāshou, 把手 bǎshou
дверная скоба - 门拉手
2) (для скрепления чего-либо) 两爪钉 liǎngzhuǎdīng, 蚂蝗钉 māhuángdīng
括号 kuòhào
круглые скобки () - 圆括号, 小括号
квадратные скобки [ ] - 方括号, 中括号
фигурные скобки {} - 花括号, 大括号
угловые скобки <> - 尖括号
【】 方头括号, 实心方头括号
〖〗 空心方头括号
〔〕 六角括号
─ ─ 括线
附带说一句