слияние
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 汇合; 合并
2. 汇合处; 汇合点
2. 结合, 合并; 汇合; 汇合点
结合, 合并, 合流, 汇合, 汇合点, 汇合处, (中)见слить 和
слиться
1. 汇合, 合并; 连合; 融合
слияние двух рек 两条河合流
слияние колхозов 集体农庄的合并
слияние юридических лиц 法人的合并
2. 汇合处, 汇合点
у ~я двух рек 在两条河的汇合处
[中] 掺合; (使)融合; 合并, (使)联合起来; 合流, 汇合; 汇合处
1. 结合; 合并
2. 合流; 汇合汇合点
合并; 汇合; 汇合处; 汇合点; 结合, 合并; 汇合; 汇合点
掺合, 合并, 融合, 合流, 汇合; 结合; 熔合; 汇合处
倒出(液体); 混合; 汇合, 汇流; 汇合处, 汇合点
结合, 合并, 合流, 融合, 汇合, 汇合点, 掺入
组合, 合并, 合流, 融合, 汇合; 汇合点; 掺入
[算]归并, 合并; 合流, 汇合; 熔合, 融合
结合, 合并; 合流, 汇合, 熔合; 汇合点
1. 汇合; 合并 ; 2.汇合处; 汇合点
[中]见 слить 1和
слиться
①并合, 融合 ; ②[水]汇合, 合流
合并, 结合, 溶合, 融合, 汇合
汇合; 掺合; 合并; 汇合处
①结合, 合并②汇合点, 汇合
混合, 掺合, 汇合; 汇合处
汇合, 汇流, 合流, 合并
①结合②合流, 汇合③汇合点
合流点;合流,汇合;合并
合流, 熔合, 融合
①合并, 结合②汇合
并队走
1.结合,合并;2.合流,汇合;3.汇合点
слова с:
каскадное слияние
многофазное слияние
слияние жидких капель
слияние знаков
слияние потока
слияние с порядком
сортировка слиянием
коэффициент слияния прослоев
в китайских словах:
合并与分立
слияние и разделение (компаний)
撤并
ликвидация и слияние
新设合并
слияние (объединение двух или более хозяйствующих субъектов, в результате которого образуется новая, объединенная экономическая единица)
经济融合
экономическое слияние
黑暗融合怪
Слияние тьмы
液滴的合流
слияние жидких капель
光谱线汇合
слияние спектральных линий
圆融
2) будд. полная гармония, слияние; гармоничный, совершенный
尔
1) * (на конце предложения представляет собой слияние 而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
镕合
сплавка; слияние, фузия
溶合
2) сливаться; слияние; слитный
结合
全面结合 всестороннее слияние, теснейшее сочетание
合流
сливаться; слияние; объединяться, объединение; совпадать
汇流
стекаться, сливаться (опотоках); слияние [водных потоков]
纵向并购
вертикальное слияние компаний
集家并村
ист. укрупнение (слияние) деревень (политика японцев в Маньчжурии ― переселение жителей к линиям дорог как средство борьбы с партизанами)
断裂-融合-桥循环
цикл разрыв-слияние-моста
汇合点
место слияния; слияние
企业兼并重组
слияние и поглощение предприятий
兼并
присоединять, сливать, слияние; проглатывать, аннексировать; аннексированный
音的融合
слияние звуков
水会
2) слияние рек; сливаться (о реках)
中西会通
сочетание китайских и западных элементов; слияние китайской и западной культур; культурный диалог между Китаем и Западом
连合
2) сплочение, союз; слияние; соединенный, совместный; слитный, общий
企业联合
1) объединение предприятий, слияние компаний, консолидация предприятий
裁并
слияние; сливать (напр. учреждения); сокращение; укрупнение
原生质体聚变
слияние протоплазмы
总汇
стечение, слияние; сосредоточение; средоточие, центр
河流合流作用
слияние русел, перехват русел
公私
«公私溶论» gōngsīrónglùn теория «слияние общественных и личных интересов»
垂直式合并
вертикальное слияние
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Действие по знач. глаг.: сливать, слить (2*), сливаться (2*1-4), слиться
(2*).
2) Состояние по знач. глаг.: сливаться (2*1-4), слиться (2*).
3) Место, где сливаются два потока.
синонимы:
см. соединениепримеры:
全面结合
всестороннее слияние, теснейшее сочетание
«公私溶论»
теория «слияние общественных и личных интересов»
改组、联合、兼并、股份合作制、租赁、承包经营和出售小型国有企业
реорганизация, слияние, поглощение, внедрение акционерного механизма, аренда, подряд и продажа малых госпредприятий
合流(点)
слияние потоков
《企业会计准则第 20 号——企业合并》
"Стандарты бухгалтерского учета на предприятиях № 20: Слияние предприятий"
黑鸦堡垒里有一个融合之魂,它由一些迷失的灵魂组成。消灭这个怪物以后,我们应该就可以得到一个合适的灵魂。
В крепости Черной Ладьи можно найти слияние душ, многие из которых потеряны и забыты. Уничтожив это чудовище, мы получим нужную нам душу.
强大的水,幻化,小动物。很危险。但是,和它们融合,可以学到东西。
Могучие воды... превращаются в животных. Очень опасных. Но слияние с ними... научит многому.
通过和纯水小动物结合,词汇量增加了。明白了清泉镇的信息。
Слияние с созданиями чистых вод открыло мне новые слова. Сообщение из Спрингвейла стало для меня ясным.
「教之以智、律之以德、坚其筋骨,众志一心,四者汇之而成『归离集』。」
«Обучай мудростью, следуй добродетели, укрепляй свои кости, преследуй амбиции - слияние этих четырёх заветов известно как "Ассамблея Гуйли"».
汇之而成…听起来像是在说,这四段话可以用某种方式结合起来…
Слияние... Эти четыре текста должны быть как-то связаны?
归终四诫:「教之以智、律之以德、坚其筋骨,众志一心,四者汇之而成『归离集』。」
Четыре завета Гуй Чжун: «Обучай мудростью, следуй добродетели, укрепляй свои кости, преследуй амбиции - слияние этих четырёх заветов известно как "Ассамблея Гуйли"».
与自然沟通……
Слияние с природой...
消灭所有随从。召唤一个融合怪,其攻击力与生命值是所有消灭随从的总和。
Уничтожает всех существ и призывает слияние с их суммарной атакой и здоровьем.
消灭所有友方随从。召唤一个融合怪,其攻击力与生命值是所有消灭随从的总和。
Уничтожает ваших существ. Призывает слияние с их суммарной атакой и здоровьем.
「自然与人工的完美融合。」 ~库贾园丁伊尔丝
«Идеальное слияние природы и мастерства механика». — Ирси, куджарская садовница
消灭目标结界。融咒(你可以从你手上单独施放此牌任一边或一同施放两边。)
Уничтожьте целевые чары. Слияние (Вы можете разыграть одну или обе половины этой карты из вашей руки.)
消灭目标神器。融咒(你可以从你手上单独施放此牌任一边或一同施放两边。)
Уничтожьте целевой артефакт. Слияние (Вы можете разыграть одну или обе половины этой карты из вашей руки.)
在协议达成的时候,就算我们曾试图干预,但都为时已晚。
К тому времени, когда слияние было завершено, нам было уже поздно вмешиваться.
合同那时候都已经完成了,我们想要阻止也来不及了。
К тому времени, когда слияние было завершено, нам было уже поздно вмешиваться.
你们一起度过了一夜,但你们这一夜是心灵的亲密,而非身体的亲密。你们聊了好几个小时。
Вы провели ночь вместе, но это было слияние не плоти, а духа. Вы говорили много часов подряд.
灵魂的结合突如其来。听起来就像你从海岸最高的悬崖掉落到沙滩上的感觉。你大口喘气。睁开眼睛。
Слияние с призраком наступает внезапно. Кажется, будто вы рухнули грудью в песок с самой высокой скалы Побережья. Вы пытаетесь отдышаться. И открываете глаза.
морфология:
слия́ние (сущ неод ед ср им)
слия́ния (сущ неод ед ср род)
слия́нию (сущ неод ед ср дат)
слия́ние (сущ неод ед ср вин)
слия́нием (сущ неод ед ср тв)
слия́нии (сущ неод ед ср пр)
слия́ния (сущ неод мн им)
слия́ний (сущ неод мн род)
слия́ниям (сущ неод мн дат)
слия́ния (сущ неод мн вин)
слия́ниями (сущ неод мн тв)
слия́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
слить
1) (выливать) 倒出 dàochū
слить грязную воду в канаву - 把脏水倒到沟里
слить весь чай из чайника - 把壶里的茶全部倒出
2) (смешивать, наливая из разных мест) 倒在一起 dào zài yīqǐ, 掺在一起 chān zài yīqǐ
3) (выливая, отделять) 撇出 piēchū, 澄出 dèngchū
слить сливки с молока - 把奶皮从牛奶里撇出来
4) перен. (соединять) 使...融合起来 shǐ...rónghéqilai; 合在一起 hé zài yīqǐ; (неразрывно связывать) 使...打成一片 shǐ...dǎchéng yīpiān; (объединять) 使...联合起来 shǐ... liánhéqilai; 合并 hébìng
слить усилия - 把努力融合在一起
слить два понятия в одно - 把两个概念融合成一个
слить два завода - 把两个工厂合并
5) перен. (портить) 搞砸 gǎozá
6) перен. (разглашать) 透露 tòulù