смотать
сов. см. сматывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-аю, -аешь; смотанный[完]что
1. 缠上; 缠成(团、卷等)
смотать пряжу в клубки 把线缠成团
смотать удочку 把钓丝缠在钓竿上
смотать куклу из тряпья 用破布缠个洋娃娃
2. 退卷, 回绕, 倒下来
смотать клубок шерсти 把一团毛线倒下来
смотать часть ниток с клубка 从线团上倒下一些线来
смотать бинт с пальца 把绷带从手指上倒下
◇ (4). с ног смотать〈 旧, 俗〉使疲惫不堪
смотать связь〈 军〉拆除电话线(把电话线卷起来)
смотать(свои) удочки〈 俗〉赶紧走开(躲开、溜掉) ‖未
1. 缠上; 缠成
2. 退卷; 回绕
-аю, -аешь; -отанный(完)
сматывать, -аю, -аешь(未)что 缠上, 缠起; 卷上, 卷起
смотать проволоку 把电线缠起来
смотать пряжу в клубки 把线缠成球
смотать удочки 收起钓鱼竿; <转, 俗>溜掉; 逃之夭夭
(сматывать) 缠, 卷, 绕
缠成; 缠上; 回绕; 退卷
[完] сматывать
слова с:
в русских словах:
сматывать
смотать
смотреть
смотреть на часы - 看表
смотреть в окно (изнутри) - 往窗外看; (снаружи) 往窗户里看
смотрите на доску - 请看黑板
надо смотреть вперед, а не назад (тж. перен.) - 要向前看, 不要向后看
смотри, как интересно! - 你看, 多么有趣!
смотреть в зеркало - 照镜子
смотреть в словарь - 查词典
смотреть в будущее - 展望未来
смотреть в бинокль - 用望远镜看
смотреть завод - 参观工厂
смотреть больного - 诊察病人
смотреть за детьми - 照看孩子们
смотреть за больным - 照料病人
смотреть за порядком - 维持秩序
смотреть на марксизм, как на руководство к действию - 把马克思主义理论看作是行动的指南
смотреть кинофильм - 看电影
смотреть пьесу - 看戏
окна смотрят во двор - 窗户朝着院子
ну смотри, кто бы мог это предугадать! - 你瞧, 谁能料到这个啊!
инспекторский
инспекторский смотр воен. - 检查
обжигаться
смотри не обожгись! - 小心烫着!
сюда
смотри сюда! - 往这里看!
оплошать
смотри, не оплошай! - 注意, 别弄错!
вернее
мы работали, вернее, я работал, а он смотрел - 我们工作, 更正确地说, 我作 工, 他不过看看
плошать
-аю, -аешь〔未〕оплошать〔完〕(常与否定词连用)〈俗〉搞错, 疏忽大意. Смотри, не плошай!小心点, 可别疏忽大意!Как же это ты так оплошал?你这是怎么搞的?
смотри!
смотри, не упади! - 当心, 别摔倒!
см
2) (смотри) 参见 cānjiàn
света белого не видеть
— Ты что говоришь? Что говоришь? — вскипела Анфиса. — Это о матери-то?.. Молокосос! Мать о них убивается, света белого не видит. Ты смотри, на кого она похожа — как щепка высохла — 你说什么? 你说什么? — 安菲萨勃然大怒. — 你在说母亲的不是吗?.. 乳臭未干的家伙! 母亲为了他们操碎了心, 不知劳累. 你看看啊, 现在她都成什么样了啊 — 骨瘦如柴了
смотр
смотр войскам - 阅兵
смотр художественной самодеятельности - 业余文娱活动团体的观摩演出
пробросаться
смотри, пробросаешься хорошими работниками - 当心别把优秀员工给放走了
смотри, пробросаешься хорошими друзьями - 当心别失去了至交
в китайских словах:
收起钓鱼竿
смотать удочки
扯走
смотать удочки, улизнуть
团儿
绕成团儿 смотать в клубок
绕成线圈
наматывать на катушку; наматывать, намотать на катушку; смотать в бухту
把电话线绕起来
смотать связь
把电线缠起来
смотать проволоку
把线缠成球
смотать пряжу в клубки
拆除电话线
смотать связь
绕成卷
смотать в бухту
三十六策,走为上计
если ничего другого не остается, то лучше всего убраться восвояси (смотать удочки) .лучший из 36 приемов-отход.бегство как лучший из 36 тактических приемов
толкование:
сов. перех.см. сматывать.
примеры:
绕成团儿
смотать в клубок
见 сматывание
сматывать, смотать
绕成线圈; 绕成卷
смотать что в бухту
也许你可以把它们收起来,看看有什么上钩了?>
Может, стоит смотать удочки и посмотреть, какой выдался улов?>
但愿可以在食尸生物出现前离开…
Только б успеть смотаться до трупоедов...
搞不懂你,但我已经准备好离开了。
Не знаю, как насчет тебя, а я готова смотаться отсюда.
ссылается на:
смотать
(наматывать) 缠[上] chán[shàng], 缠起 chánqǐ; 卷 juǎn