соня
I
м, ж разг. 好睡的人 hàoshuìde rén; перен. (вялый человек) 委靡不振的人 wěimǐ bùzhèn de rén
II ж (животное) 睡鼠 shuìshǔ
[罪犯]<谑讽>睡觉时被抢劫的人
бегать по соне (по сони) [罪犯]善于偷盗
ботать по соне (по сони) [罪犯]
1)善于偷盗; 属于罪犯组织2)说盗贼黑话
<口俚, 讽>日本"索尼"公司; "索尼"公司的产品
睡鼠, -и, 复二-ей
1. (阳, 阴)<口>好睡的人, 总睡不够的人
2. (阴)睡鼠
-и, 复二 сонь
1. [
2. [
1. 好睡的人
2. 睡鼠
[动]山鼠, 睡鼠, [复][动]睡鼠科, 睡鼠属
索尼亚(Sonya)"索尼亚"号扫雷舰(苏)
好睡的人; 睡鼠
в китайских словах:
桑娅定会取你性命
Соня заберет твою жизнь
瞌睡虫
шутл. соня, дрема
桃红愤怒套装桑娅
Розовая гневная Соня
冠军桑娅
Ла Кампеона Соня
天使桑娅
Небесная Соня
不洁者桑娅
Нечистая Соня
把式
睡觉把式 мастер поспать, соня
黄金豹桑娅
Ла Пантера Дорада Соня
迦兰陀
2) соня-полчок (вид белки)
鼵
сущ. соня (грызун)
渴睡汉
соня, любитель поспать
寎
2) соня, любитель поспать; сонливый
貉睡
соня, любитель поспать; спать как байбак; быть соней, любить поспать
贪睡的威利
Вилли-соня
贪睡
любить поспать; соня
石头沉睡者
Каменная соня
睡鼠
соня (животное)
血色愤怒套装桑娅
Алая гневная Соня
睡懒觉的人
лежебока, соня, любитель поспать; лентяй
超级桑娅
Супер-Соня
索尼亚
Соня (имя)
死亡骑士桑娅
Рыцарь смерти Соня
磕睡虫
шутл. соня, дрема
电子超级桑娅
Техно-Супер-Соня
索尼娅
Соня (имя)
像素风桑娅
Пиксельная Соня
睡觉把式
соня, мастер поспать, любитель спать
桑妮雅
Соня
死亡使者桑娅
Смертоносная Соня
女王神剑
"Рыжая Соня" (кинофильм)
枯萎死亡骑士桑娅
Чумной рыцарь Соня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Небольшое животное отряда грызунов, проводящее зиму в спячке.
2. м. и ж. разг.
Тот, кто любит спать или много спит.
синонимы:
см. вялый, ленивыйпримеры:
睡觉把式
мастер поспать, соня
喂,快醒醒——喂——
Эй! Просыпайся, соня! Подъём!
扔出一柄长矛,将桑娅拉向第一个被击中的敌人,造成173~~0.04~~点伤害,并使其短暂昏迷。如果上古之矛击中敌人,则产生40点怒气。
Соня бросает копье на цепи, которое подтягивает ее к первому пораженному противнику, нанося 173~~0.04~~ ед. урона и временно оглушая его. Если «Копье Древних» попадает в цель, Соня накапливает 40 ед. ярости.
怒气取代法力,通过受到伤害或造成普通攻击伤害来获得。使用基本技能或终极技能使移动速度提高10%,持续4秒。
Соня использует ярость вместо маны, накапливая ее при использовании автоатак или получении урона. Кроме того, при использовании базовой или героической способности она получает бонус к скорости передвижения в 10% на 4 сек.
上古之矛的施法距离提高50%,使用上古之矛击中敌方英雄可获得25点护甲,持续4秒。
Увеличивает дальность действия «Копья древних» на 50%. Если копье поражает героя, Соня получает 25 ед. брони на 4 сек.
在极北寒风彻骨的恐惧之地居住着强大的野蛮人战士,在家园和部族遭到摧毁后,桑娅在庇护之地游荡着,寻求战斗的刺激,并为自己的人民寻找新的避难所。
Могучие воины-варвары происходят из заснеженных Мертвых земель. Пережив разрушение своего дома и гибель родного племени, Соня бродит по Санктуарию в поисках сражений и лучшей жизни для своего народа.
穿越时空时,角斗士桑娅感染了一种放射性的机械病毒。无法再回到家园的她如今正奋力维持着纽约街区的和平。
Во время своих путешествий во времени гладиатор Соня была заражена радиоактивным робо-вирусом. Она лишилась возможности вернуться домой и теперь без устали защищает улицы Нью-Йорка от преступности.
野蛮人从不放松警惕。全副武装的桑娅冲破敌人的层层包围,像一道壁垒那样阻挡着恶魔的入侵……无论恶魔来自哪里。
Удел варвара – вечная битва. Сжимая в руках оружие, отобранное у демонов, и надев их броню, Соня стоит на пути вторжения. И для нее не имеет значения, откуда явился враг.
猩红军团之怒桑娅
Соня в багровых доспехах Легиона
我叫加斯帕德·萨脱,朋友都叫我瞌睡虫。
Меня зовут Гаспар Суттер, для друзей - Соня.
教徒托尔,多弗尔的史提格,沉睡者希格瓦
Тор Пилигрим, Стиг из Довре, Рольф и Сигвард Соня,
他说着就挪到了下一个位子上, 睡鼠跟着挪了, 三月兔挪到了睡鼠的位子上, 爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。
Он тут же пересел на соседний стул; Соня села на его место. Заяц – на место Сони, а Алиса – без особой охоты – пересела на стул Зайца.
“那么睡鼠应该讲一个!” 三月兔和帽匠一齐喊道, “醒醒, 睡鼠!” 他们立刻在两边一起捅它。
– Ну, тогда пускай Соня расскажет! – закричали Шляпа и Заяц. – Соня, хватит спать! Проснись! И оба ущипнули ее – каждый со своего боку.
睡鼠立即晃了晃头, 没睁开眼就说:“当然, 当然, 我自己正要这么说呢。”
Он так долго стоит на месте – целый год! – Вот именно! Соня недовольно затрясла головой и пробормотала: – Конечно, конечно, я сама именно это хотела сказать!
逮到你了。桑妮雅!
Понял. Соня!
可怜的桑妮雅。
Бедная Соня.
嘿,早啊爱睡虫。
Привет, соня.
桑妮雅,准备好了吗?
Готова, Соня?
桑妮雅,开工啰。
Соня, действуй.
起床了,爱睡虫。
Просыпайся, соня.
我们需要桑妮雅。
Соня нужна здесь.
没问题。桑妮雅,爆炸时间。
Есть. Соня, давай.
噢,不!不!桑妮雅!
О нет. Нет. Нет. Соня!
桑妮雅可不是普通的眼球机。
Соня не обычный робот.
没问题。桑妮雅,来吧。
Без проблем. Соня, давай.
对,这个是桑妮雅。
Ага. Знакомьтесь, это Соня.
桑妮雅,你知道该怎么做。
Соня, ты знаешь, что делать.
如果你想要桑妮雅把哪里炸开,就大喊一声叫我。
Если хочешь, чтобы Соня куда-нибудь ударила, крикни мне.
如果你遇到死路就对我大吼一声。我会叫桑妮雅把路炸开。
Если зайдешь в тупик, просто скажи. Соня поможет тебе импульсом.
морфология:
со́ня (сущ одуш ед общ им)
со́ни (сущ одуш ед общ род)
со́не (сущ одуш ед общ дат)
со́ню (сущ одуш ед общ вин)
со́ней (сущ одуш ед общ тв)
со́нею (сущ одуш ед общ тв)
со́не (сущ одуш ед общ пр)
со́ни (сущ одуш мн им)
со́нь (сущ одуш мн род)
со́ням (сущ одуш мн дат)
со́нь (сущ одуш мн вин)
со́нями (сущ одуш мн тв)
со́нях (сущ одуш мн пр)