спорное дело
争议, 争端, 有争议的案件
слова с:
спорный
дело
деловитость
деловитый
деловой
делокализация
делопроизводитель
делопроизводственный
делопроизводство
делоренцит
в китайских словах:
有争议案件
спорное дело
有争议的案件
спорное дело
公案
4) казус; [спорное] дело
抗议事件
дело по спору
诉讼案件
дело по спору; тяжба; правовой спор; судебный спор, процесс; судебное разбирательство
审理通知
уведомление о назначении дела к слушанию; судебное решение; приговор; судебное разбирательство; судебный процесс; слушание дела по существу; рассмотреть спор; разрешить дело; вынести судебное решение или приговор; привлекать к суду; отдавать в руки правосудия
争
3) судебный спор, тяжба, судебное дело
体育事业
дело физкультуры и спорта
纠纷案件
дело по спору
примеры:
[直义]房子不是叫唤成的(事情不是叫唤得好的).
[用法]对只会叫唤,指挥而不做实事的人说, 或论及此种人时说.
[例句]Когда узнали, что вся беда ограничивалась уничтожением Митиной голубятни... то страх и ужас миновался, роковой удар пронёсся мимо... (Василько и майор) красно рассуждали об обязанности вся
[用法]对只会叫唤,指挥而不做实事的人说, 或论及此种人时说.
[例句]Когда узнали, что вся беда ограничивалась уничтожением Митиной голубятни... то страх и ужас миновался, роковой удар пронёсся мимо... (Василько и майор) красно рассуждали об обязанности вся
криком изба не рубится дело не спорится
「我们为何不联合为正确的事情而战,把繁文缛节留给官僚去考虑?」
«Почему бы нам просто не сражаться за правое дело, а споры о деталях не оставить бюрократам?»
是运动,他是个喜欢运动的人,尽是一些关于体能和运动技巧的东西……再没别的了。
Это про спорт, он просто спортсмен, всё дело в форме, в атлетических навыках... и нет тут ничего больше.
你稍微想一想。你是一个暴躁的酒鬼,晚了三天才出现,还会跟自己的领带争执。你被派来可不是为了∗赢∗的。
Сам подумай. Ты запойный алкоголик, явившийся на дело с трехдневным опозданием и спорящий с собственным галстуком. Тебя явно не за победой послали.
洛穆涅地底下的通道成了术士的坟墓。因为迪亨纳遗物所引发的争执演变成打斗,最後杰洛特杀害了辛西亚。
Коридоры под Лок Муинне стали могилой чародейки. В споре за наследство Даэрхенны дело дошло до стычки, и Геральт убил Цинтию.
那是攸关性命的事,死亡和一点金钱,事实上...纽柏伊跟骑士打赌,表示可以单凭穿着衬衫和短裤从攻击中幸存。我承认那时候我们多喝了一些,不过赌注就是赌注-事关我们的名声。
Это вопрос жизни и кучи денег... Мелкий поспорил с одним рыцарем, что сходит на штурм только в рубахе и кальсонах и останется жив. Капельку мы тогда пропустили, я не спорю. Но заклад - это заклад, дело чести.
啊哈哈哈!别因为我吵起来啦!如果说有什么分歧,那只能说是诱惑的过错,财富可是非常诱人的!
Ха-ха-ха! Ну только не надо со мной спорить! И все же, если дело вызывает споры, то только потому, что оно сулит что-то привлекательное, а что может быть привлекательнее богатства!
就要好了。只是需要时间。
Дело спорится. Просто не все сразу.
噢,好吧。至少原子猫的动作挺快的。
Ого... По крайней мере, у Атомных Котов дело быстро спорится.