стачка
罢工 bàgōng
стачка солидарности - 同情罢工
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -и, 复二 -чек[阴]
1. 罢工
всеобщая стачка 总罢工
стачка докеров 码头工人的罢工
политическая стачка 政治性的罢工
стачка солидарности 同情罢工
итальянская стачка 意大利式罢工, 怠工
2. 〈俗〉
стакнуться 的动; 阴谋, 密约
◇《
стачка наоборот》“ 自动上工”(失业者自动去劳动, 事后要求支付报酬的斗争办法, 战后首先在意大利出现)
стачка, -и[ 阴] (1)стачать—стачивать 的动 (2)(缝上的)缝
1. [罪犯]交易, 勾结
2. 成群结队的袭击
缝合, 合缝, 缝合部, 罢工
в русских словах:
в китайских словах:
声援性的罢工
стачка солидарности
意大利式罢工
итальянская стачка; итальянская забастовка
缝地布
сшивка; стачка
码头工人的罢工
стачка докеров
政治罢工
политическая стачка (забастовка)
缝袜头
кеттлевка; стачка; петлевание
总罢工
всеобщая забастовка, генеральная стачка
总
总罢工 всеобщая стачка (забастовка)
罢工
1) забастовка (рабочих), стачка
罢工运动 стачечное движение
罢工委员会 стачечный комитет
总罢工 всеобщая стачка (забастовка)
酿
罢工酿为武装暴动 стачка переросла в вооруженное восстание
经济罢工
экономическая стачка
толкование:
1. ж.То же, что: забастовка.
2. ж.
Действие по знач. глаг.: стачать.
синонимы:
[действ. по гл. стакиваться: заранее тайком условиться, сговориться, быть соумышленником, стоять заодно (Даль)] см. договор, согласиепримеры:
罢工酿为武装暴动
стачка переросла в вооружённое восстание
支持性的罢 工
стачка солидарности
他斜视着你——眼睛里闪过一丝暴虐的火花。然后他眨眨眼,转向自己的手下。“我们谈完了。我还要继续反对罢工呢。”
Он прищуривается, и в его глазах проскальзывает ярость. Потом он моргает и отворачивается от тебя к своим людям. «Разговор закончен. У меня тут стачка».
等等,所以这是一次∗罢工∗,还是一次∗政变∗企图?
Стоп, так это ∗стачка∗ — или попытка ∗переворота∗?
那这是一次∗罢工∗——还是打响∗工人政变∗的第一枪?
Так ∗стачка∗ ли это — или первый шаг к ∗пролетарскому перевороту∗?
可能是因为港口正在罢工吧。他们没什么可做的——除了喝酒和睡觉。
Возможно, потому что в гавани стачка. Делать докерам особо нечего — только пить и спать.
罢工,政变,革命,不管怎么理解,都是一种强盗行为。
Стачка, переворот, революция — называйте как хотите, это так или иначе разбой.
你为什么在这里睡觉,其他人都在罢工呢?
Почему ты тут спишь, пока у остальных стачка?
我没有证据,但我∗知道∗他是野松公司派来的。他们雇佣这种雇佣兵,从这里到萨马拉的每次罢工都是如此。
Доказать не могу, но ∗знаю∗, что его прислали „Уайлд Пайнс“. Это они таких мразей нанимают. Такое бывало на всех стачках отсюда до Самары.
морфология:
стáчка (сущ неод ед жен им)
стáчки (сущ неод ед жен род)
стáчке (сущ неод ед жен дат)
стáчку (сущ неод ед жен вин)
стáчкою (сущ неод ед жен тв)
стáчкой (сущ неод ед жен тв)
стáчке (сущ неод ед жен пр)
стáчки (сущ неод мн им)
стáчек (сущ неод мн род)
стáчкам (сущ неод мн дат)
стáчки (сущ неод мн вин)
стáчками (сущ неод мн тв)
стáчках (сущ неод мн пр)