стреляться
несов.
1) 用枪自 杀 yòng qiāng zìshā
2) уст. (на дуэли) [用枪]决斗 [yòng qiāng] juédòu
-яюсь, -яешься(未)
1. <口>用枪自杀
Полная безвыходность — хоть ~ляйся! 真是走投无路, 简直想自杀
2. (с кем 或无补语)<旧>(用枪)决斗
с кем [青年]<谑>
1. 约定见面, 约会
2. 和... 见面
〈口语〉
1. 用
2. (
с кем 或无补语)〈旧〉(用枪)决斗
с кем 或无补语)〈旧〉(用枪)决斗
стрелять2, 5 解的被动
-яюсь, -яешься[未]<俗>约定见面(地点, 时间)
-яюсь, -яешься[未]<俚>约定见面(时间地点)
слова с:
в камень стрелять - только стрелы терять
стрелять
стрелять глазами
стрелять из пушки по воробьям
стрелять мимо цели
стрелять ракетами
в китайских словах:
二手烟
2) обр. "стрелять" сигареты; люди, "стреляющие" сигареты
толкование:
несов.1) Стрелять в себя с целью самоубийства.
2) Драться на дуэли с кем-л., используя огнестрельное оружие.
примеры:
1)用眼一瞥
Стрелять глазами
2)飞媚眼
Стрелять глазами
[直义]对着石头射箭, 不过是浪费箭而已.
[比较]Воду толочь - вода и будет. 臼中捣水, 水还是水.
[参考译文]徒劳无益; 说也是白说.
[例句]Сестра относилась к слабостям этого человека с полупрезрительным снисхождением; как женщина неглупая, она понимала, что «в камень стрелять - только стрелы те
[比较]Воду толочь - вода и будет. 臼中捣水, 水还是水.
[参考译文]徒劳无益; 说也是白说.
[例句]Сестра относилась к слабостям этого человека с полупрезрительным снисхождением; как женщина неглупая, она понимала, что «в камень стрелять - только стрелы те
в камень стрелять - только стрелы терять
一动不许动,否则我要开枪了!
Ни с места, буду стрелять!
一接近(目标)马上就射击
С подхода стрелять
且驰且射
мчаться ([i]на колеснице[/i]) и одновременно стрелять ([i]из лука[/i])
使弓打鸟
стрелять из лука в птиц
停止射击(口令)
стрелять не стрелять команда
再动就开枪!
еще шаг - буду стрелять!
准星在跳动, 我不能射击
я не могу стрелять, мушка танцует
准星跳动, 我不能射击
я не могу стрелять, мушка танцует
别开枪。
Не стрелять.
发射橡胶子弹
стрелять резиновыми пулями
向人要烟抽
стрелять папиросы
向目标射 击
стрелять в цель
向野鸭射击
стрелять по уткам
向飞机射击
стрелять по самолёту
善弓者
умеющие хорошо стрелять из лука
善骑射善佞
прекрасно ездить верхом и стрелять из лука и быть мастером польстить (подладиться;[c][i] напр.[/i][/c] к начальнику)
射向敌人
стрелять по врагу
射天上之飞鸟
стрелять в птиц на небе
射无不中; 百发百中
стрелять без промаха
射麋脚麟
[c][i]поэт.[/i][/c] стрелять лосей и ловить за ноги единорогов ([i]о хорошем охотнике[/i])
左右或莫敢射
и никто из окружающих не осмелился стрелять
开始射击!
начинай стрелять!
开枪; 放枪
стрелять из ружья [винтовки]
弋凫与鴈
стрелять диких уток и диких гусей
弹出
стрелять что; щелкать что
弹弓打鸟技术
как научиться стрелять птиц из рогатки
支着射击; 依托射击
стрелять с упора
教练射击
учить стрелять
暗杀
совершить покушение на жизнь кого; стрелять в кого из-за угла; убивать кого из-за угла
朝着敌人射击
стрелять по врагу
火枪可以趴在地上射击。
Из ружья можно стрелять, лежа на земле на животе.
用弹弓射石子
стрелять из рогатки камнями
用枪打野鸭
стрелять уток
用滚木擂石打麻雀
катящимися брёвнами и грудами камней бить воробьев ([i]ср.: стрелять из пушки по воробьям[/i])
瞄着靶子打
стрелять по мишени
站住!否则,我们就开枪!
стой или мы будем стрелять!
站住,要不就开枪了!
Стой, а то буду стрелять!
自由射击!
свободно стреляй!; стрелять без приказа!
这里可以用弹弓打鸟吗?
Здесь можно стрелять птиц из рогатки?