с учетом
着眼于
考虑到
в русских словах:
ННУ
6) (номер налогового учета) 税务帐号
АИИС КУЭ
(Автоматизированная информационно-измерительная система коммерческого учета электроэнергии) 电能商业统计自动化信息测量系统
КПП
7) (код причины постановки на учет) 纳税人登记原因代码
УНП
(учетный номер плательщика) 纳税人识别码 nàshuìrén shíbiémǎ
привязывать
3) (учетную запись) 绑定 bǎngdìng
в китайских словах:
人因工程
проектирование с учетом человеческого фактора; эргономика
复合年增长率
среднегодовой темп роста с учетом сложного процента
对应规划
планирование с учетом изменяющихся обстоятельств; гибкое планирование
含税
с учетом налогов, включая налоги
从全局出发, 分别轻重缓急, 做出合理安排
руководствоваться общими интересами, составлять для себя разумные графики с учетом важности и срочно
十进制浮点累加计数器
десятичный накапливающий счетчик для операций с учетом порядков
折兑
обменивать (напр. товар на товар); обменивать (что-л.) из (какого-л.) расчета; производить обмен (напр. валюты); разменивать по паритету (с учетом пробы и веса золота, серебра)
病因辩证
анализ и различие патологических явлений с учетом различных причинных факторов; анализ и различие патологических случаев с учетом различных причинных факторов
权
1) взвешивать, определять вес; соразмерять, учитывать; с учетом [обстановки]; в зависимости от
权办 действовать с учетом обстановки
因地制宜
принимать решения в зависимости от местных условий; применяться к местным условиям; с учетом местных условий; соразмерно местным возможностям; приспособляться к местным условиям
陋规
порочная практика; подношения, подарки, взятки, полулегальный доход (с учетом которого в период Мин-Цин чиновникам назначалсь намеренно низкое жалованье)
量试
пробовать с учетом обстановки; ставить в качестве опыта
量决
соразмерять (прикидывать) и выносить соответствующее решение; решать с учетом обстановки
以照…量决 выносить решение с учетом... (чего-л.)
按成本设计
проектирование с учетом заданной стоимости; проектирование в пределах заданной стоимости
情恕理遣
быть отзывчивым (в определенных условиях); прощать с учетом обстоятельств
按照要求设计
проектировать в соответствии с требованиями; проектировать в соответствии с учетом требований
大小写匹配
с учетом регистра
有阻尼摇摆
качка с учетом сил сопротивления
万全
计出万全 план выработан с учетом всех обстоятельств
请求进行最低耗油地面控制进场
просить разрешение на посадку по системе Джи-Си-Эй с учетом минимального расхода топливоа
挟义
полагаться (опираться) на справедливость; действовать с учетом высоких принципов
性别公正伙伴倡议
инициатива «Партнеры за отправление правосудия с учетом гендерной специфики»
秩叙
получать поощрение (вознаграждение; с учетом служебного положения)
性别敏感措施工作队
Целевая группа по мероприятиям с учетом гендерных факторов
决策
基于风险作出的决策 принятие решений с учетом рисков
风险资本准备比例
экон. показатель достаточности капитала с учетом риска
识时务
понимать дух времени; с учетом обстановки
看脸色
1) с оглядкой на (кого-либо); с учетом мнения (кого-либо); в зависимости от настроения (кого-либо)
念
3) учитывать, с учетом
随化度人
будд. назидать и спасать людей с учетом обстоятельств
量才录用
использовать (кадры) с учетом их индивидуальных возможностей [данных] 按照才能大小分配合适的工作
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предлогс род. пад. Употр. при указании на что-л., принимаемое во внимание или учитываемое при совершении какого-л. действия.
примеры:
考虑到人的调整:保护脆弱者和促进增长
Перестройка с учетом человеческого фактора: защита наиболее уязвимых групп населения и содействие экономическому росту
冲突后局势中的性别公正问题会议
Конференция по вопросу об отправлении правосудия с учетом гендерной специфики в постконфликтных ситуациях
考虑到人的发展
развитие с учетом человеческого фактора
计入环境因素后的调整国内产值
внутренний продукт, исчисленный с учетом природных активов
计入环境因素后的调整国民收入
национальный доход, исчисленный с учетом природных активов
考虑到环境因素的政策
экологически ориентированная политика; политика, проводимая с учетом экологических факторов
基于性别的分析
анализ с учетом гендерных факторов
基于性别的预算编制
составление бюджетов с учетом гендерного фактора
对性别问题有敏感认识的规划
планирование с учетом гендерных факторов
对性别问题有敏感认识的
с учетом гендерных проблем
重点研究露天采矿的技术和环境方面的露天矿专家组
Группа экспертов по добыче открытым способом с учетом технических аспектов и аспектов окружающей среды, связанных с добычей открытым способом
立足人权的方案拟定
составление программ с учетом вопросов проав человека
机构间常设委员会人道主义行动中的性别手册
Пособие по гуманитарным акциям с учетом гендерной проблематики Межучрежденческого постоянного комитета по реконструкции и востановлению хозяйства после войны и стихийных бедствий; Пособие по гуманитарным акциям с учетом гендерной проблематики
针对特定任务的应急规划
планирование операций миссии с учетом конкретных обстоятельств/вариантов обстановки
近东男女人力资源开发机构间工作队
Ближневосточная межучрежденческая целевая группа по развитию людских ресурсов с учетом гендерных факторов
唯一目的是根据增进和保护人权小组委员会1994年8月26日第1994/45号决议附件所载草案拟定一份宣言草案的闭会期间不限成员名额工作组
Межсессионная рабочая группа открытого состава с единственной целью разработать проект декларации с учетом проекта, содержащегося в приложении к резолюции 1994/45 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 26 августа 1994 года
以人为重点的规划
Планирование с учетом интересов населения
基于风险作出的决策
принятие решений с учетом фактора риска
考虑到人类发展的调整和增长萨尔茨堡声明
Зальцбургское заявление по вопросам экономической перестройки и роста с учетом развития человеского фактора
使人类发展报告和人类发展指数对性别问题具有敏感性瑞典信托基金
Шведский целевой фонд для подготовки докладов о развитии людских ресурсов и расчета индекса людских ресурсов с учетом разбивки по полу
关于燃烧火力发电、环境和公众同意问题的研讨会
Симпозиум по выработке энергии путем сжигания угля с учетом экологических последствий и общественного мнения
可持续人类住区规划工作队
Рабочая группа по планированию населенных пунктов с учетом устойчивого развития
抵减收入的凭证
документы по доходам с учетом перечисления аванса
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
折后价
цена с учетом скидки
分别轻重缓急解决问题
решать проблемы с учетом важности и срочности
考虑到运输时设备可能受损我们使用泡沫塑料
с учетом возможного повреждения оборудования в процессе перевозки мы используем пенопласты
考虑到特殊的情况,作为例外,可允许未满十六岁的人结婚,其结婚的程序和条件,可由俄联邦各主体的法律规定
порядок и условия, при наличии которых вступление в брак в виде исключения с учетом особых обстоятельств может быть разрешено до достижения возраста шестнадцати лет, могут быть установлены законами субъектов Российской Федерации
建议形成时考虑了各种意见; 报盘兼顾了各方的意愿
предложение составлено с учетом пожеланий
为了照顾; 考虑到
с учетом
改革与发展要因势利导, 积极推进
как в деле реформы, так и в деле развития необходимо энергично двигаться вперед с учетом меняющихся
公私兼顾
делать с учетом как общественных, так и частных интересов; учет интересов как государства, так и частника
包括外板在风的最大宽度(登记宽度)
наибольший ширина с учетом наружной обшивки
在鉴于因…造成的延误
платежи будут отсрочены с учетом задержек из-за
我们党的十一届三中全会的基本精神是解放思想, 独立思考, 从自己的实际出发来制定政策。
Основная суть 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва состоит в том, чтобы раскрепостить сознание, научиться мыслить самостоятельно и разрабатывать политику с учетом собственных реальных условий.
区间调控、定向调控、相机调控
регулирование на основе установления разумных пределов, целенаправленное и своевременное регулирование; «диапазонное» регулирование, целевое регулирование и регулирование с учетом конкретной ситуации
世界战乱纷起,我们最不需要的就是后院里有个部落的聚居地。赤脊山、暮色森林,甚至艾尔文距离这儿都要花一天的路程。
С учетом того, что весь мир погряз в войне, меньше всего хотелось бы иметь поселение орков прямо у нас под боком. Красногорье, Сумеречный лес, даже Элвиннский лес – в дневном переходе отсюда.
所以,我想了个法子。带上这桶掺了药剂的水,让疲惫的雷矛新兵饮下解渴。这种药剂将极大地削弱他们的战斗力。
С учетом всего этого у меня есть план. Возьми эту бочку с отравленной водой и предложи утомленным новобранцам Грозовой Вершины утолить из нее жажду. Стоит им выпить этой воды, как они обречены. В конечном итоге они умрут от действия яда.
随着恐怖图腾在沼泽越来越活跃,这一切看上去都不仅仅是一场巧合。现在我派你去和达利尔上尉谈谈,他一直以来都在关注着恐怖图腾。沿着这条路往北出城,前往北点哨塔,就是沿路的第二座岗哨。
С учетом донесений об их активности на болотах это вряд ли можно считать простым совпадением. Я отправляю тебя к капитану Дариллу, он у нас что-то вроде специалиста по делам этого племени. Из города ступай по дороге на север, к Северной башне. Это вторая застава на дороге.
很高兴看到你又站起来走动了,<name>。你的身体状况不错,尤其是在死了这么久的情况下!
Я рад видеть, что ты на ногах, <имя>. Неплохо выглядишь, особенно с учетом того, что ты так долго <был мертв/была мертва>!
考虑到你所处的位置,这个地方显然只能是阿塔达萨。也许你可以从那座古城里找到用来替换的宝石。>
С учетом вашего местонахождения, этим святилищем мог быть только АталДазар. Возможно, вам удастся найти замену в этом древнем городе.>
你可能也发现了,酿酒师伊苏克斯对他的酿酒过程十分挑剔,但是他的古老配方里只考虑到了夜之子。
Как ты уже, наверное, <заметил/заметила>, винодел Ильте ревностно следит за процессом изготовления вина. Но его древний рецепт создавался с учетом вкусов только одной расы – ночнорожденных.
好消息!你的表现高于平均值,如果允许计算误差 的话。
Вот так сюрприз! Ты чуть лучше, чем можно ожидать в статистическом среднем, даже с учетом предельной ошибки.
结果矢量将旋转至新的参照系。如果提供的矢量是一个方向或速度的话使用此选项。
Поворачивает вектор с учетом новой системы координат. Используйте эту функцию, когда вектор описывает направление или векторную скорость.
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后黑手应该是强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
基于这方面考虑,我提议由你接任公会会长的职位。
Короче, с учетом всего этого, я предлагаю тебе встать во главе гильдии.
我想我对这里发生的事不该感到吃惊。
Наверное, не стоит удивляться, с учетом того, как тут все идет.
就目前这种状况来说,还蛮有意思的。
Необычно, скажем так. С учетом всех обстоятельств.
我对周围事情的发展状况一点也不吃惊。
Но я не удивлен, с учетом того, как у нас в последнее время идут дела.
我懂了。这里一团糟,现在都无所谓了。
Понятно. Наверное, сейчас это даже не имеет значения, с учетом того, что тут творится.
就各方面来说,这样的结果很不错了。
С учетом обстоятельств, все прошло не так плохо.
这里事情能够这样发展,我们的计划能够这么顺利的实施,真是莫大的宽慰。
С учетом того, как у нас идут дела, надо радоваться, что наш план сработал как надо.
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后主使应该是一个强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
但我对最近事情的发展状况一点也不吃惊。
Но я не удивлен, с учетом того, как у нас в последнее время идут дела.
整体来看还满顺利的。
С учетом обстоятельств, все прошло не так плохо.
事情已经开始运转,这我放心了,我们的计划能够顺利进行了。
С учетом того, как у нас идут дела, надо радоваться, что наш план сработал как надо.
任务:用“闪”格挡6500点伤害,包括目前为止格挡的伤害。奖励:“闪”攻击附近所有敌方英雄。
Задача: заблокируйте 6500 ед. урона «Отражением атак» (с учетом уже заблокированного урона).Награда: «Отражение атак» начнет поражать всех героев поблизости.
每位黑暗教长在成功当选的时候会获得一作精良的独特战甲来显示他们的信仰和性格。不过泽拉图不常穿上这件被称为暗影之拥的战甲,因为他喜欢更轻便的着装。
После посвящения темные прелаты получают доспехи блуждающего в тенях, изготовленные с учетом их личных особенностей и убеждений. Зератул редко облачается в них, предпочитая что-то менее формальное.
简直了。好的不得了!从各个方面考虑,事情都进展地挺顺利的。
Супер. Топчик! С учетом нюансов диалог прошел отлично.
“他∗以为∗的事情多了去了,我可不会当回事。”他转身走开。“我们回去工作吧。”
Я бы не стал придавать этому большого значения, с учетом того, во что еще он ∗верит∗. — Лейтенант поворачивается, чтобы уйти. — А теперь вернемся к работе.
这是个很好的问题,考虑到鬼鬼就在你身边——那位终极vip。
Отличный вопрос. С учетом того, что при тебе Смекалочка — главный vip.
我想收回我之前说过的话。考虑到我们现在的处境,那些好像有些不合时宜。
Я бы хотел взять назад слова, сказанные мной ранее. С учетом текущей ситуации они кажутся мне неуместными.
“如果不是因为脑震荡,应该会容易很多……考虑到我们面临的可能性,其实挺幸运的。”他停顿了一下。“我们走吧?”
Если бы не сотрясение, это вовсе бы меня не затруднило... С учетом произошедшего нам обоим повезло. — Пауза. — Пойдем?
几十年来,首次最可靠的目击证明就在这里。诚然,对于这个物种来说是个不太寻常的地点,但是有了这些逆流而行的下水道,可能也就不那么重要了。
Это первое правдоподобное свидетельство за несколько десятилетий. Не скрою, место для этого вида странное, но с учетом того, сколько вверху по течению сливают отходов, это, наверное, уже и неважно.
在树上挂了那么久,任何激烈的动作都是不明智的。
С учетом того, сколько оно уже там висит, драть что бы то ни было весьма неблагоразумно.
也没∗那么∗糟糕——如果从整体来看的话。
Ну все не ∗так уж∗ плохо — с учетом обстоятельств.
“……或者,其实呢!”他似乎对这个想法感到很惊讶。“根据你的情况,可能∗两者∗都有。”
...а вообще говоря! — Мысль явно удивляет его самого. — С учетом твоего анамнеза может быть ∗и то, и то одновременно∗!
实际上,他们十分令人钦佩地——出人意料地——镇定。这一整个包厢的人都是。特别是考虑到你抛给了他们多少问题。
Хотя нет. Они впечатляюще собраны — все присутствующие. Это даже удивительно с учетом того, как ты закидываешь их вопросами.