топка
1) (действие) см. топить I
2) (часть котла или печи) 炉膛 lútáng, 燃烧室 ránshāoshì, 火箱 huǒxiāng
паровозная топка - 机车火箱
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 生; 点燃
2. 炉膛, 燃烧室, 火箱
3. 轴帽
2. 炉膛; 添煤; 生火; (罗盘的)轴帽
复二 -пок[阴]
1. 见 топить 1
2. 炉膛, 燃烧室, 火箱
топка паровоза 机车火箱
生火, 点燃, 添煤, 加热, 烧暖, 熔化, 熔炼, 煮, 熬, 炉, 炉膛, 火箱, 燃烧室, (罗盘)轴帽, 轴碗
1. 燃烧室, 火箱, 炉膛
2. 加热, 添煤
3. 点燃(炉子)
бездымная топка 无烟炉
внешняя топка 外燃烧室
внутренняя топка 内燃烧室
выносная топка 外砌式燃烧室, 加深式水箱
газовая топка 煤气燃烧室
наружная топка 外火箱, 外燃烧室
нефтяная топка 石油燃烧室
подвесная топка 悬吊式燃烧室
пробная топка 试炉
пылеугольная топка 粉煤燃烧室
сварная топка 焊接火箱
циклонная топка 旋涡燃烧室
шахтная топка 竖式燃烧室
топка с кипящим слоем 沸腾层燃烧炉
топка со сухим шлакоудалением 固态排渣炉
При топке нагретая вода в котле поднимается по вертикальной трубе вверх. 在生火时锅炉里受热的水沿垂直管道上升
К воздушным отсекателям подводится тот же воздух, что подаётся в топки. 进入炉膛的空气同时引入空气截断器
[阴]燃烧室, 炉, 火箱; 燃烧, 烧火, 生(火); 生火取暖, 烧暖, 加热; 添煤
<谑>
1. [亦罪犯]胃
2. [青年]嘴
бросить (забросить, загрузить) в топку [ 医](急救车上的医护人员)给病人大量的药片
Приехали, загрузили в топку, колоть не стали.( 医)来了, 给病人吃了一些药片, 没打针
1. 火箱; 炉; 燃烧室
2. 加热点燃; 生火
生; 点燃|炉膛, 燃烧室, 火箱|轴帽炉膛; 添煤; 生火; (罗盘的)轴帽
点燃; 生; 炉膛, 燃烧室, 火箱; 轴帽; 炉膛; 生火; 添煤
火室, 燃烧室; 加热, 添煤; 点燃, 生火; 轴帽(罗盘)
[动力]燃烧室, 炉, 火箱; 加热, 添煤, 点燃(炉子)
①升火, 加热 ②炉, 火箱, 燃烧室 ③(罗盘的)轴帽
[冶]烧火口; 火箱炉膛; 燃烧室; (罗盘)轴帽
烧火口; 火箱; 炉, 燃烧室; 加热, 添煤
①燃烧室, 加热炉 ; ②生火, 燃烧
炉膛, 燃烧室, 炉, 火箱; 生炉子
炉; 燃烧室; 添煤; (罗盘)轴帽
①火室②炉, (干馏釜的)加热炉
炉膛, 燃烧室; 生火, 点燃
炉灶; 燃烧室; 烧热; 熔化
托普卡
火炉
炉膛, 燃烧室
炉膛
1.火箱,炉,燃烧室;2.加热;3.点燃,生火;4.轴帽
слова с:
вспомогательная топка
высоконапряжённая топка
топка компасной картушки
топка на жидком топливе
топка с ручным обслуживанием
топкая
факельная топка
центральная топка
шахтная топка
в русских словах:
топочный
〔形〕топка 的形容词.
топче
топкий 的比较级.
вязкий
1) (клейкий) 粘性[的] niánxìng[de]; (топкий) 泥泞[的] níníng[de]
в китайских словах:
平形炉管
гладкая топка
手工烧火
ручная топка
半开式炉膛
полуоткрытая топка
动炉篦燃烧室
топка с движущимися колосникамм
广火箱
радиальная топка
竖井式磨煤燃烧室
шахтно-мельничная топка
上位燃烧室
топка верхнего горения
灶火坑
топка очага (печи)
炕洞
топка кана
灶陉
2) топка кухонного очага
灶窝
топка очага
火箱
топка
火室
тех. камера сгорания; топка
炉堂
1) топка
加深式燃烧室
выносная топка
燃烧室
тех. камера сгорания; топка, огневая коробка
无烟煤燃烧室
антрацитовая топка
火床
топка; каменная плита под очагом; под печи (камина)
火炬层燃炉
факельно-слоевая топка
炉膛
топка печи, под печи, подина, полезный объем печи
液态除灰炉
топка с жидким шлакоудалением
内炉膛
внутренняя топка печи
机车火箱
топка паровоза
燃烧器
горелка, топка (котла)
炉
1) печь, топка, котел; очаг; горн
3) топка; плавка
一炉 [одна] плавка (доменной печи); [одна] топка (домашней печи)
锅炉炉膛
топка котла
试炉
пробная топка
一炉
2) [одна] плавка (доменной печи); [одна] топка (домашней печи)
面包的一炉 выпечка хлеба (за одну топку)
机械给煤式燃烧室
механическая топка
煤粉炉
пылеугольная топка; топка для угольной пыли
外设不完全燃烧炉
выносная топка неполного сгорания
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: топить (1*1,2).
2) Часть отопительного устройства, где сжигается топливо.
примеры:
机车火箱
паровозная топка
固态排灰炉(燃烧室)
топка со сухим шлакоудалением
罗盘方位盘轴帽(轴碗)
топка компасной картушки
(锅)炉(炉)膛
топка котла
(锅)炉(炉)膛锅炉炉膛
топка котла
又是张大作。一个烤炉,黑糊糊的排烟栅。太好了,又要猜谜语了。
Очередной шедевр... Печь и черная топка... Обожаю такие загадки...
морфология:
то́пка (сущ неод ед жен им)
то́пки (сущ неод ед жен род)
то́пке (сущ неод ед жен дат)
то́пку (сущ неод ед жен вин)
то́пкою (сущ неод ед жен тв)
то́пкой (сущ неод ед жен тв)
то́пке (сущ неод ед жен пр)
то́пки (сущ неод мн им)
то́пок (сущ неод мн род)
то́пкам (сущ неод мн дат)
то́пки (сущ неод мн вин)
то́пками (сущ неод мн тв)
то́пках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I несов.
1) (печи и т. п.) 生[火] shēng[huǒ]
топить печку - 生炉子
2) (отапливать помещение) 生火取暖 shēnghǔo qǔnuǎn; 烧暖 shāonuǎn, 烧热 shāorè
топить баню - 把浴室烧热
несов.
1) (плавить) 熔化 rónghuà; 化 huà; 炼 liàn
топить олово - 化锡
топить масло - 炼油
2)
III потопить, утопить, затопить1) (заставлять тонуть) 使...沉没 shǐ...chénmò, 使...沉在水里 shǐ...chén zài shuǐli; (суда и т. п.) 击沉 jīchén; (живое существо) 淹死 yānsǐ; (берега и т.п.) 淹没 yānmò
топить неприятельские корабли - 击沉敌人军舰
топить щенков - 淹死小狗
вода затопила берега - 水淹没了两岸
2) сов. утопить перен. разг. (губить) 破坏 pòhuài; 断送 duànsòng; (человека) 陷害 xiànhài; (клеветать) 诋毁 dǐhuǐ
3) (агитировать) 鼓吹, 宣传