трезубец
三齿叉 sānchǐchā, 三叉戟 sānchājǐ
三齿叉
三叉戟
, -бца(阳)<书>三齿叉, 三叉戟
三齿叉, 三叉戟, -бца(阳)<书>三齿叉, 三叉戟.
三齿叉, 三叉戟, -бца(阳)<书>三齿叉, 三叉戟.
三齿轮; 三齿叉; (希腊和罗马神话中海神的)三叉戟
三齿齿轮, 三叉曲线; 制海权; 三叉鱼叉; 三叉戟
1. (
2. 三股叉
трезубец, -бца[ 阳]三叉戟导弹
三叉戟, 三齿叉, 三齿轮, [数]牛顿三次方程
-бца[阳]<书>三齿叉, 三叉戟
[阳](单二 –бца)三齿叉
三叉线
в китайских словах:
河语者三叉戟
Трезубец говорящего с рекой
穿刺拖曳
Притягивающий трезубец
劫掠的先锋三叉戟
Трофейный трезубец авангарда
流放部族之戟
Трезубец племени Отверженных
静学三叉戟
Трезубец безмятежного послушника
卡利瑟里斯的三叉戟
Трезубец Калитреша
剑戟
меч и трезубец (обр. в знач.: оружие)
萨卡提斯的三叉戟
Трезубец Сакартисса
瞿
1) трезубец
铦
铦戟 острый трезубец
雄戟
* петуший трезубец (с дополнительным лезвием в виде петушьей шпоры)
鸡鸣
3) * трезубец с отогнутым назад третьим острием
匽戟
* диал. трезубец
冰霜三叉戟
Ледяной трезубец
孑
диал. трезубец (без режущего лезвия)
立戟
стар. ставить трезубец (у ворот высших чиновников как знак отличия)
持戟
1) держащий трезубец (обр. в знач.: воин)
纳兹亚的三叉戟
Трезубец Назжана
矟
сущ. стар. пика-трезубец конника (длина 1杖8尺)
矟殳 трезубцы и пики
被盗的长矛
Похищенный трезубец
常
6) * копье-трезубец [колесничника] (названо по длине в 16 чи)
艾泽里特三叉戟
Азеритовый трезубец
刀叉
2) * меч и трезубец; оружие
破潮长戟
Трезубец повелителя приливов
钩戟
* трезубец (протазан, пика) с изогнутым (серпообразным, крюкообразным) лезвием
滑刃三叉戟
Трезубец клана Скользящего Плавника
马叉
стар. воен. трезубец
珊瑚三叉戟
Коралловый трезубец
莫邪
3) большой трезубец
工艺:深远回响三叉戟
Изготовление: трезубец глубинного эха
越棘
копье (протазан) из царства Юэ, юэский трезубец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Жезл, посох с тремя зубцами как атрибут бога морей (в древнегреческой и древнеримской мифологии).
2) Орудие в виде жезла с тремя острыми зубцами.
примеры:
銛戟
острый трезубец
以戟叉之, 伤胸
вонзить ему трезубец в грудь
牛顿三齿(叉)
трезубец Ньютона
牛顿三齿{叉}
трезубец Ньютона
带着三叉戟潜入裂鞭海岸的水底深处,你可以在北边的冰山下面找到利维洛斯。
Возьми трезубец и отправляйся в глубины под Терзающим Бичом. Там, под ближайшим к северной части берега айсбергом, ты и найдешь Левирота.
我要你将三叉戟掷向利维洛斯,除掉这头野兽!然后呢,你从哪儿来的就滚回哪儿去,别让我再见到你。
Вонзи трезубец в его плоть и убей его! Возвращайся потом к тому, кто тебя послал; а я не желаю больше никогда тебя видеть.
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
<他在地上画出一些潦草的符号,你从中辨认出三叉戟、摩尔古鱼人、一艘破船、太阳,旁边还有一幅模糊的人像,似乎代表你本人。>
<Он царапает на камне несколько символов, которые, очевидно, обозначают трезубец, мурдалака, разбившийся корабль и кусок сыра. Рядом с этими рисунками вы различаете грубое изображение самого себя.>
<你想了很久才明白这只鱼人的意思。他是要你前往切米尔海岸夺回一柄三叉戟,可太阳是什么意思呢?啊,指的是他的儿子吧。>
<Вам не сразу удается понять, что хочет от вас старый мурлок. Очевидно, он просит принести ему трезубец с Берега Стылой Межи, но последнее изображение вас озадачивает. Наконец, вы понимаете, что мурлок имел в виду не кусок сыра, а своего сына.>
<他的儿子肯定是变成了摩尔古鱼人!他要你前往南边的船只残骸附近,杀死他的儿子,夺回三叉戟。>
<Все ясно! Видимо, его сына превратили в мурдалака! Он хочет, чтобы вы убили его и принесли трезубец.>
我感知到了另一件神器。一个传说已经遗失在深海中的三叉戟。它在呼唤我,。你能听到吗?
Я чувствую еще одну реликвию. Это трезубец, утерянный в глубинах. Он взывает ко мне, <имя>. Ты тоже слышишь его голос?
<三叉戟在阳光下闪闪发光。
<Трезубец сияет на солнце.
морфология:
трезу́бец (сущ неод ед муж им)
трезу́бца (сущ неод ед муж род)
трезу́бцу (сущ неод ед муж дат)
трезу́бец (сущ неод ед муж вин)
трезу́бцем (сущ неод ед муж тв)
трезу́бце (сущ неод ед муж пр)
трезу́бцы (сущ неод мн им)
трезу́бцев (сущ неод мн род)
трезу́бцам (сущ неод мн дат)
трезу́бцы (сущ неод мн вин)
трезу́бцами (сущ неод мн тв)
трезу́бцах (сущ неод мн пр)