узреть
〔完〕见 зреть 1.
, узрю, узришь 及узришь[完]кого-что
1. 〈旧, 文语〉看见, 看到
Он поднял голову и узрел одного из знакомых. 他铁起头, 看到一个熟人。
2. (
что 或接副句发现, 看出, 弄清楚; 以为, 认为
Если мы обратимся к анализу его произведений, то узрим в них и социальное содержание. 如果我们分析他的各个作品, 就能看出其社会内容。
узреть, -еет[ 完]〈旧, 方〉长熟, 成熟, 长成 ‖未
узревать, -аетузреть 及
узрить, узрю, узришь[ 完]〈方, 民诗〉=
узреть1 解
1. 看见; 看到
2. (что 或接副句)发现; 看出; 认为
看到; 看见; (что 或接副句)发现; 看出; 认为
[完] 见 зреть 2
(完)见зреть 1.
见зреть 1.
в китайских словах:
看清真相
четко видеть истину, узреть истину
见证过去
Узреть прошлое
见证终局
Узреть Конец
觑定
разглядеть, рассмотреть, узреть
见到
1) лично увидеть (узреть)
瞅见
увидеть; узреть
睹
2) * узреть; убедиться в
今我睹子之难穷也 ныне я убедился в Вашей (Океана) неисчерпаемости, узрел Вашу (Океана) бесконечность
替
及薨, 帝常思见之, 遂为通替棺, 欲见则引替睹尸 даже по (ее) смерти, император был снедаем стремлением видеться с ней, до того, что был изготовлен специальный гроб; при желании, достаточно было лишь открыть последний и узреть останки
толкование:
1. сов. перех.1) Усмотреть, понять, обнаружить.
2) устар. Увидеть.
2. сов. неперех. местн.
см. узревать.
примеры:
海潮议会派我来与石爪山的火元素作战。水元素的统帅,猎潮者耐普图隆对于消灭火元素很感兴趣。
Совет Приливов послал меня объявить войну элементалям огня здесь, в Каменном Когте. Нептулон Хозяин Приливов, повелитель всех элементалей воды, лично заинтересован в том, чтобы узреть погибель всех наших огненных сородичей.
陷阱已经触发了,死亡骑士。壁炉谷与提瑞斯法的十字军已经抵达,是时候让他们在火焰中化为灰烬了!如果他们试图撤退,我们就直接发起攻击。
Мышеловка захлопнулась, рыцарь смерти. Армии Дольного Очага и Тирисфальских лесов прибыли как раз вовремя, чтобы узреть падение своего аванпоста! Если они решат повернуть назад, мы ударим им в спину.
我们必须到外域去,重温伊利丹最后的记忆。
Мы должны отправиться в Запределье и узреть последнее воспоминание Иллидана.
灵魂之旅的下一个部分,我们需要找到在多年前放置的三个火盆。有了它们,跟随胡恩足迹的后人就可以见证他的事迹。
В следующей части нашего духовного странствия мы должны найти три жаровни, установленные много лет назад для того, чтобы идущие путем Хална могли узреть его деяния.
在梅拉继任大酋长之前,她还需要见证一个幻象。我希望你也可以一起看看。
Прежде чем Майлу провозгласят верховным вождем, она должна узреть еще одно видение. Я хочу показать его и тебе.
嗯,辛苦你了,奥兹。被尘世凡俗掩没双眼之人,总是无法像你这样,第一时间领会本皇女的真意…
Кхм, благодарю, Оз. Те, чей разум затуманен бренным миром, узреть значение слов принцессы сразу, в отличие от тебя, не способны...
咳,咳咳…小姐想说,如果是你们几位,一定可以抵达幻象背后的真相。
Кхм... Госпожа имеет в виду, что лишь вы за тысячей химер сможете узреть реальность.
“猎魔人的突变诱发物是被埋没的宝藏。该让世人见识一下它的潜力了。”
Ведьмачьи мутагены — забытое сокровище. Миру давно пора узреть их потенциал.
再也无心音可聆听,无贪念可贿赂,无死亡可畏惧。
Не услыхать ударов сердца, не найти жадного, которого можно было бы подкупить, не узреть страха смерти.
「真理光芒与我同行。 毋须同情因其盲目者,因为他们的眼睛本就看不到。」
«Я несу свет правды. Не жалей тех, кого он ослепляет, ибо у них никогда не было глаз, чтобы узреть».
「轮驻军会悲叹他们的宝贵大地变化至此;如果他们能活着看到的话。」 ~细语者希欧蕊
«Согласители оплакивали бы трансформацию своих любимых земель, если бы были живы, чтобы узреть ее». — Шеолдред, Шепчущая
如果想要一瞥我们黑暗女士的风采,你就必须这样做。
Если ты желаешь узреть нашу Темную госпожу, вот что тебе надлежит сделать.
不是所有的人都能听到最深的黎明激起的那广阔的回音。
Не все способны узреть предвестье рассвета, когда до него еще далеко.
你准备好了给阿祖拉看看她的星星,带给她智慧了吗?
Хочешь ли ты узреть, как я явлю Азуре ее Звезду и приму ее мудрость?
你准备好要把阿祖拉之星拿给她看,接受她的智慧了吗?
Хочешь ли ты узреть, как я явлю Азуре ее Звезду и приму ее мудрость?
那他们会亲眼见证这份伟大的荣耀,伟大到任何人几乎都无法承受。他们会钦佩你的,荣耀的人啊。
Тогда им посчастливится узреть такую громадную честь, какую не каждый смертный способен уместить в себе. Они будут восхищаться тобой, Достопочтенный.
准备好在年度骑士比武大赛见证奇迹吧!今年的主持人是薇薇安·塔布里司小姐!
Готовьтесь вновь узреть чудеса рыцарской добродетели на ежегодном рыцарском турнире! В этот год он пройдет под патронажем госпожи Вивиенны де Табрис!
不知道我们会不会见到他本人...
Интересно, доведется ли нам узреть кукловода собственной персоной...
这本书简要讲述了如何让一个人亲眼看到看秘源的光芒...但是之后...你的眼睛开始感到刺痛。一切都变得更加明亮,越来越清晰。黑色和白色的东西释放出艳丽的色彩,而后又复归原样彩。你现在可以念出这句咒语然后看...
Книга в общих словах рассказывает о том, как открыть глаза и узреть могущество Истока... но вдруг... вы ощущаете в глазах покалывание. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до обычного спектра. Вы понимаете, что теперь можете произнести это заклинание и увидеть...
当然了,女士,当然了。你绝不能让我束缚住你!不过你要知道:你感动的不止是我的生命。我诚心希望你能重回舞台。
О, конечно, госпожа моя, конечно... я не смею задерживать вас! Но знайте: вы изменили всю мою жизнь... и не только мою. О, как я надеюсь вновь узреть вас на сцене!
你凭什么审判灵魂?你看不起别人。你甚至都不承认你堕落了。你看不见墙上的写了什么。你凭什么审判灵魂?
Кто ты, чтобы судить душу? Ты, презирающий других. Неспособный признать свое падение. Не сумевший узреть письмена на стене. Как ты можешь судить душу?
不,你是来见证那赐予忠诚者的荣耀的。
Нет, ты здесь для того, чтобы узреть силу, дарованную верным.
只是,为了看到一件事物的真实面目,有时你不得不作为旁观者去观察它,用“新的眼光”去观察,如果你可以的话。
Порой, чтобы узреть истинную красоту вещей, нужно посмотреть на них извне. "Свежим глазом", если можно так выразиться.
解释说你很荣幸能看到女神的善行。
Объяснить, что для вас было большой честью узреть благословение богини.
告诉她你只是一个向往见到神的人。
Сказать ей, что вы просто очень хотите узреть богов.
哦,不,你不能!你必须要去追寻光明,就像他展示给我看得一样~啪~
О, нет! Тебе придется узреть свет, как он показал мне...
我是来找你的,银爪...我来将你的皮从你那邪恶的骨头上剥下...来品尝你的苦痛。我是来,让你付出代价的。
Я пришел за тобой, Серебряный Коготь... пришел содрать плоть с твоих костей... пришел узреть твою боль... ПРИШЕЛ ОТПЛАТИТЬ...
那是因为你没见过那个世界最繁华的一面。如此...繁盛。那盛世之景正与本王子相配。
Это потому, что вам не довелось узреть тот мир во всей его славе. Он... величественен. Достоин принца.
觉醒者!你是来见证这个高贵的懦夫死去吗?你真幸运!你以后可以向世人讲述卢锡安另一个任性儿子的故事了。
Пробужденный! Ты пришел узреть смерть высокородного труса? Как удачно! Можешь рассказывать о еще одном блудном сыне Люциана.
你要向我躬身行礼,见证我主的力量。
Ты здесь, чтобы склониться предо мною и узреть величие моего владыки.
哎呀呀,命运又让我们再度相会。如今我终于能体验我们的新世界,享受得不得了呢。
Так-так. Судьба вновь свела нас вместе. Я так рад, что у меня наконец появилась возможность воочию узреть этот новый мир.
真主赐予了您足够的智慧,让您能看清我们共同的利益。
Всевышний послал вам мудрость и способность узреть единство наших интересов.
морфология:
узре́ть (гл сов перех инф)
узре́л (гл сов перех прош ед муж)
узре́ла (гл сов перех прош ед жен)
узре́ло (гл сов перех прош ед ср)
узре́ли (гл сов перех прош мн)
узря́т (гл сов перех буд мн 3-е)
узрю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
узри́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
узри́т (гл сов перех буд ед 3-е)
узри́м (гл сов перех буд мн 1-е)
узри́те (гл сов перех буд мн 2-е)
узри́ (гл сов перех пов ед)
узри́те (гл сов перех пов мн)
узре́вший (прч сов перех прош ед муж им)
узре́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
узре́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
узре́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
узре́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
узре́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
узре́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
узре́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
узре́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
узре́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
узре́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
узре́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
узре́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
узре́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
узре́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
узре́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
узре́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
узре́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
узре́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
узре́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
узре́вшие (прч сов перех прош мн им)
узре́вших (прч сов перех прош мн род)
узре́вшим (прч сов перех прош мн дат)
узре́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
узре́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
узре́вшими (прч сов перех прош мн тв)
узре́вших (прч сов перех прош мн пр)
узре́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
узре́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
узре́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
узре́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
узре́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
узре́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
узре́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
узре́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
узре́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
узре́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
узре́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
узре́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
узре́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
узре́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
узре́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
узре́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
узре́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
узре́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
узре́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
узре́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
узре́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
узре́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
узре́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
узре́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
узре́тые (прч сов перех страд прош мн им)
узре́тых (прч сов перех страд прош мн род)
узре́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
узре́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
узре́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
узре́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
узре́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
узре́вши (дееп сов перех прош)
узре́в (дееп сов перех прош)
узре́ть (гл сов непер инф)
узре́л (гл сов непер прош ед муж)
узре́ла (гл сов непер прош ед жен)
узре́ло (гл сов непер прош ед ср)
узре́ли (гл сов непер прош мн)
узре́ют (гл сов непер буд мн 3-е)
узре́ю (гл сов непер буд ед 1-е)
узре́ешь (гл сов непер буд ед 2-е)
узре́ет (гл сов непер буд ед 3-е)
узре́ем (гл сов непер буд мн 1-е)
узре́ете (гл сов непер буд мн 2-е)
узре́й (гл сов непер пов ед)
узре́йте (гл сов непер пов мн)
узре́вший (прч сов непер прош ед муж им)
узре́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
узре́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
узре́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
узре́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
узре́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
узре́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
узре́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
узре́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
узре́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
узре́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
узре́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
узре́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
узре́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
узре́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
узре́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
узре́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
узре́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
узре́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
узре́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
узре́вшие (прч сов непер прош мн им)
узре́вших (прч сов непер прош мн род)
узре́вшим (прч сов непер прош мн дат)
узре́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
узре́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
узре́вшими (прч сов непер прош мн тв)
узре́вших (прч сов непер прош мн пр)
узре́в (дееп сов непер прош)
узре́вши (дееп сов непер прош)
узря́ (дееп сов непер прош)