уйти на покой
退休
<旧>(年老)退休; 引退
引退; 退休
asd
引退; 退休
слова с:
в китайских словах:
收山
диал. отойти от дел, уйти на покой, бросить, завязать, перестать заниматься
退老
уйти на покой по старости
告老还乡
обр. уйти на покой [заслуженный отдых]
退休
уйти на покой (на пенсию); выйти в отставку; отставка; отставной
退养林泉
уйти на покой и жить на лоне природы
养老
2) уйти на покой (по старости), быть на покое
静退
поселиться в уединении; уйти на покой
辟易
1) удалиться; уйти на покой
恬退
тихо и скромно уступить место (устраниться, уйти на покой); уступчивый, скромный
屡疏恬退 неоднократно просить разрешения уйти на покой
居舍
1) жить дома (частной жизнью); уйти на покой
примеры:
屡疏恬退
неоднократно просить разрешения уйти на покой
(年老)退休
уйти на покой; Удалиться на покой
保持这股劲头你下半辈子就不用愁了。祝你好运。
Если будешь так работать, скоро сможешь уйти на покой. Удачи.
你知道,我该退休,把恶鼠留给你来经营,儿子!
Знаешь, сынок, надо бы мне уйти на покой и оставить Крысу тебе на попечение.
保持这股冲劲你下半辈子就不用愁了。祝你好运。
Если будешь так работать, скоро сможешь уйти на покой. Удачи.
最好让我安息吧,死去,或者虽然已死,却未被埋葬。
Но позволь мне уйти на покой – пусть мертвому, но непогребенному.
你想过要退休吗,黛西?嘿,说到谁最有资格退休,就是你。
Дейзи, ты не думала о том, чтобы уйти на покой? Уж кто-кто, а ты это заслужила.