укорот
〔阳〕: дать укорот кому〈俗〉对…进行约束.
-а(-у)[阳]及укорота, -ы[阴]〈俗〉укоротить4解的动 дать (或сделать) кому укорот 对…进行约束
(阳): дать укорот кому <俗>对... 进行约束.
[阳] дать укорот кому <俗>对... 进行约束
: дать укорот кому <俗>对... 进行约束.
压缩; 压缩; 压缩
(阳): дать укорот кому <俗>对... 进行约束.
[阳] дать укорот кому <俗>对... 进行约束
: дать укорот кому <俗>对... 进行约束.
压缩; 压缩; 压缩
слова с:
укоротить
укоротиться
СУВП самолёт с укороченным взлётом и посадкой
коэффициент укорочения шага
обмотка с укороченным шагом
расширитель укороченного типа
укорочение
укороченные взлёт и посадка
укороченный
укороченный брус
укороченный ключ
укороченный контур зуба
укороченный поглощающий стержень
укороченный регулирующий стержень
укороченный стержень
укороченный турбобур
укороченный шаг
в русских словах:
немой
немой укор - 无声的责备
стыдить
使...感到惭愧 shǐ... gǎndào cánkuì; 使...后悔 shǐ...hòuhuǐ; (укорять) 责备 zébèi
укор
укор во взгляде - 责备的眼光
посмотреть на кого-либо с укором - 责备地看...一眼; 以责备的目光看...一眼
укорять
укорить
укорять кого-либо в неискренности - 责备...不诚实
укорять друг друга - 互相埋怨
в китайских словах:
翳
纵过而翳谏 попустительствовать проступкам и уклоняться от укоров подчиненных
见
3) наконец, в некоторых конструкциях глаголов со служебным словом 见 ― особенно в побудительных предложениях ― сочетание 见 с глаголом требует перевода активной формой глагола, причем 见 трактуется как «частица без значения». Например: 见笑 быть осмеянным, но: 让你见笑 заслуживаю Вашей насмешки (пусть я буду осмеян Вами); 见怪 стать предметом укоров, но: 请勿见怪! не корите меня, пожалуйста!
толкование:
м. разг.-сниж.Укрощение кого-л.
примеры:
对进行约束; 对…进行约束
дать укорот кому
对 进行约束
дать укорот кому
对…进行约束
дать укорот кому