немой
прил.
1) 哑的 yǎde
немой от рождения - 生来哑的
2) в знач. сущ. м 哑人 yǎrén, 哑子 yǎzi
3) перен. 无声的 wúshēngde; 沉寂的 chénjìde
немой укор - 无声的责备
немая тишина - 寂静无声
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
哑的, 无言的, нем, -а, -о(形)
1. 哑的
немой ребёнок 哑童
2. (用作名)немой, -ого(阳)немая, -ой(阴)哑人
немой от рождения 先天性的哑人
3. <转, 书>隐秘的, 不露声色的; 寂静的, 沉寂的
немой укор 无声的责备
~ая тишина 寂静无声
Немая карта 暗射地图
(4). Немая азбука(哑人的) 手语
(5). Нем (немой) как могила(或рыба) 守口如瓶
(6). Немой фильм(或кино) 无声电影
Немая роль 无言; 不语
(8). Немая сцена(电影, 戏剧中) 无言的表情场面
Великий немой < 雅>不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
нем, -а, немо[形]
1. 哑的
немой ребёнок 哑巴孩子
2. [用作]
немой, -ого[ 阳];
немая, -ой[ 阴]哑子, 哑巴
немой от рождения 生下来就哑的人, 先天的哑巴
3. 〈转〉沉默的, 沉寂的, 无声息的
немой ая тишина 寂静无声
немой ая тьма 一片漆黑
4. 〈转〉隐蔽的, 不露声色的, 内心隐忍的
немой ые страдания 隐忍不言的痛苦
немой ая угроза 无声的威胁
немой ое восхищение 默默赞赏
◇ (4). великий немой 不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
(5). нем, как рыба 或 (6). нем, как могила(指人) 缄口不言, 守口如瓶
(7). немая азбука(哑人的) 手语
немая карта 暗射地图
(9). немая сцена(指舞台或电影中的) 哑场
немой фильм 或 (11). немое кино 无声电影
Немой 涅莫伊
1. 1. 哑的; 哑巴的
2. 无声的; 不用言词表达的
3. 寂静的; 沉默的
2. 哑巴
哑巴的; 哑的; 不用言词表达的; 无声的; 沉默的; 寂静的; 哑巴
哑的, 无化石的, 时代不明的, 暗射的(如指图)
空白的, 暗射的(如指图); 哑的
(чертёж) 空白图
哑的; (名)聋哑人
слова с:
в русских словах:
старческий
старческая немощь - 老年人的疾病
немочь
〔阴〕〈俗〉= немощь. ~ одолела. 虚弱得不得了。〈〉 Бледная немочь〈医〉萎黄病.
в китайских словах:
不会说话的巨人
великий немой
虚下标
немой нижний индекс
哑巴吃饺子——心里有数
немой ест пельмени – считает про себя; обр. знать, что к чему
哑音
1) немой звук
瘿
3) немота; немой
哑人
немой
哑巴吃黄莲﹐苦在心里
немой ест горечавку, а горечь оставляет в душе (обр. в знач.: страдать про себя; страшное горе, о котором некому поведать; невыразимое страдание)
寂静之颅:第三种材料
Немой череп: третий реагент
哑巴物儿
бран. пень бессловесный, немой столб (от которого не дождешься ответа)
哑巴吃黄莲
немой ест горечавку, [горько, а сказать не может] (обр. в знач.: страдать про себя; терпеть молча, сносить безропотно, помалкивать)
哑巴
немой
哑吧
1) сущ. немой; косноязычный (немой) черт
哑口
немота; немой
先天性的哑人
немой от рождения
嚚喑
немой
日本鹌鹑
немой перепел, японский перепел (лат. Coturnix japonica)
喑亚
1) немой; глухой (о звуке); онеметь
哑
1) немой; молчаливый; беззвучный; немота; неметь
韽
прил. * тихий, неслышный (о звуке); немой
瘿人
немой, утративший дар речи
喑哑
1) немой
哑指标
немой индекс
喑痖
1) немой
不会说话
1) не уметь говорить; немой; бессловесный
他不会说话, 我又不会手语, 沟通颇困难。 Он немой, и языка жестов не знает, общаться с ним крайне тяжело.
俳
俳瘖 немой и искалеченный
哑段
немой интервал (в стратиграфии интервал, не содержащий ископаемых организмов)
鹑鸟
японский (немой) перепел
哑童
немой ребенок
默片
немое кино, немой фильм
连尖
немой перепел (рыба)
爽
身体不爽 неможется
* немой
不学其言不若爽 если не учиться, то слова твои будут хуже, чем у немого
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто лишен способности говорить.
2. прил.
1) Лишенный способности говорить.
2) перен. Ничего не выражающий, не раскрывающий.
3) перен. Безмолвный, тихий.
4) перен. Скрытый, затаенный.
синонимы:
см. молчаливый, тихийпримеры:
生成哑吧
немой от рождения
俳瘖
немой и искалеченный
生来哑的
немой от рождения
无声的责备
немой укор
他生来就哑
он немой от рождения
又聋又哑
и глухой и немой
不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
Великий немой
(哑人的)手语
Немой азбука; Немая азбука
寂静之颅:割颅者之颅
Немой череп: Да не отсохнет рука берущего
陷入静默的冰之花,凝固在摘下的一刻,是骑士不离身的纪念。
Немой ледяной цветок, превратившийся в лёд после того, как был сорван рыцарем, ступающим в ногу с Северным Ветром.
怎么,现在哑巴了?你∗准备∗走了吗?
Ты че, немой теперь, что ли? ∗Идти можешь∗?
他不只哑了,耳朵还聋了…
Мало того, что немой, он еще и глухой.
女士们,先生们!冠军出笼!无人能敌的格瑞果列·高贡!嘻哈万岁!万岁万岁万岁!
Дамы и господа! Наш победитель и чемпион! Не имеющий себе равных немой герой - Грегуар де Горгон! Виват! Виват! Виват...
哑巴瓦留斯长眠于此,无人听闻死讯。
Здесь лежит немой Велий. Мы даже не услышали, как он умер.
说话?不。但是他的动作比言语更响亮。作为一个哑巴,他皱眉时你仿佛能听到鄙视的声音。
Не мог. Но его поступок говорит яснее любых слов. Он сам немой, поэтому очень не любит тех, кто бесстыдно крадет чужие голоса.
解释什么?我无法说话,除非我去抢一个?哼?我哑了~尖叫!~除非我把别人的声音变成我的,在德-碗!不是!短时间内?!
Поаккуратнее? А ты знаешь, что у меня нет своего голоса? А? Что я немой ~ви-и-и!~, пока не присвою чужую речь? И что ее хватает только на совсем ко-ко-ко... короткий срок?
我是哑巴,无法说话。你们看起来很专业。你们就是巫师请来的秘源猎人吗?
Немой. Не могу говорить. Вы выглядите серьезно. Вы - искатель Источника, о котором спрашивал волшебник?
我很小的时候就没法说话了。秘源法师们夺走了我的声音。人们以为我很蠢,但我不是。
Немой с детства. Колдуны Источника забрали голос. Люди думают, что я дурак. Это неправда.
我是哑巴,无法说话。现在告诉我真相!你真的是一名秘源猎人?
Немой. Не могу говорить. Скажи честно: ты правда искатель Источника?
一只徘徊在鲁库拉森林周围的哑鹿催促我们去东面找到那位凶手。它看起来在不久前失去了说话的能力。
Немой олень, которого мы встретили в лесу Лукуллы, просит нас отправиться на восток и догнать его обидчика. Похоже, этот зверь лишился дара речи совсем недавно.
女人的灵魂为自保下意识将手抬起,她的眼中充满了恐惧,她嘴里无声地祈求着...
Призрак женщины по-прежнему пытается защищаться, вскинув руки. Глаза исполнены ужаса. Губы шевелятся в немой мольбе...
他砍下首领的头,然后锁到箱子里。注意了,首领本来就是个哑巴,不能说话。首领是个哑巴,首领不能说话,我是这个意思。
Он отг’езал стаг’шому голову и засунул в сундук. Но тут такое дело, стаг’шой – он был немой и все равно говог’ить не мог. Немой. Не мог говог’ить, вот что.
你是哑巴吗?快点说,你支持神谕教团还是黑环教团?
Ты что, немой? А ну, быстро отвечай. Ты за Божественный Орден или за Черный Круг?
他端起杯子喝了一大口,但是目光还留意着碗沿,质疑地注视着。
Он делает глоток, но глаза его неотрывно глядят на вас поверх кружки. В них немой вопрос.
灵魂看着自己的尸体,然后看着你。它惊恐的眼神恳求你的回答。
Дух смотрит сначала на собственное тело, затем на вас. Во взгляде его застыл страх – и немой вопрос.
你哑了啊?怎么一句话都不说?
Ты немой? Что молчишь?
морфология:
немо́й (прл ед муж им)
немо́го (прл ед муж род)
немо́му (прл ед муж дат)
немо́й (прл ед муж вин неод)
немо́го (прл ед муж вин одуш)
немы́м (прл ед муж тв)
немо́м (прл ед муж пр)
немáя (прл ед жен им)
немо́й (прл ед жен род)
немо́й (прл ед жен дат)
нему́ю (прл ед жен вин)
немо́ю (прл ед жен тв)
немо́й (прл ед жен тв)
немо́й (прл ед жен пр)
немо́е (прл ед ср им)
немо́го (прл ед ср род)
немо́му (прл ед ср дат)
немо́е (прл ед ср вин)
немы́м (прл ед ср тв)
немо́м (прл ед ср пр)
немы́е (прл мн им)
немы́х (прл мн род)
немы́м (прл мн дат)
немы́е (прл мн вин неод)
немы́х (прл мн вин одуш)
немы́ми (прл мн тв)
немы́х (прл мн пр)
не́м (прл крат ед муж)
немá (прл крат ед жен)
не́мо (прл крат ед ср)
не́мы (прл крат мн)
немо́й (сущ одуш ед муж им)
немо́го (сущ одуш ед муж род)
немо́му (сущ одуш ед муж дат)
немо́го (сущ одуш ед муж вин)
немы́м (сущ одуш ед муж тв)
немо́м (сущ одуш ед муж пр)
немáя (сущ одуш ед жен им)
немо́й (сущ одуш ед жен род)
немо́й (сущ одуш ед жен дат)
нему́ю (сущ одуш ед жен вин)
немо́ю (сущ одуш ед жен тв)
немо́й (сущ одуш ед жен тв)
немо́й (сущ одуш ед жен пр)
немы́е (сущ одуш мн им)
немы́х (сущ одуш мн род)
немы́м (сущ одуш мн дат)
немы́х (сущ одуш мн вин)
немы́ми (сущ одуш мн тв)
немы́х (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
手语
暗射地图
守口如瓶