фитиль
1) 芯子 xìnzi, (у лампы) 灯芯 dēngxīn, 灯捻 dēngniǎn
2) (взрывательный шнур) 引火线 yǐnhuǒxiàn, 导火索 dǎohuǒsuǒ
炸药导火线, 引线, 灯心, 芯, 吸水体, 导火线, 灯芯, 烛芯, 导火索, -я(阳)
1. 灯(或烛)心, 灯捻儿; (煤油)炉心, 炉捻
фитиль лампы 灯心, 灯捻儿
прикрутить фитиль в лампе 把灯捻捻小
2. (浸油, 药等的)心, 绳, 捻子
масляный фитиль 油绳
3. 引火线, 导火索
4. <转, 口>斥责, 申斥(常用于行话中)
Фитиль вставить кому <俗>1)申斥; 训骂;
2)(在... 方面)超过而使不愉快
[罪犯, 监]
1. 蜡烛
2. <不赞>病人, 虚弱的人(因营养不足或劳累过度而变得虚弱的人), 饿得发虚的人, 饿得快死的人
3. [青年]落魄的人, 无家可归的人, 居无定所的人
4. 拒绝干活的囚犯
5. [青年]流氓, 强盗
6. 瘦长条子, 瘦长的人
вставлять фитиль кому [ 罪犯]1)鸡奸2)责备, 责骂
светящийся фитиль [ 监]<藐>给监管人员通风报信的犯人
1. 1. 灯芯; 灯捻; 烛芯
2. 引火线, 导火索
3. 斥责, 申斥
2. 引线; 导火线; 芯; 灯芯
3. 灯芯; 导火索, 引线
1. 灯芯, 灯捻; 烛芯
припустить фитиль 把灯捻捻大些
заправить фитиль в лампе 穿上灯芯
2. 〈
3. 〈转, 口语〉(海员用语)斥责, 申斥
фитиль 灯芯
1. <转, 口语>瘦长条子, 瘦长的人
2. (囚犯用语)饿得发虚的人, 饿得快死的人
灯捻; 灯芯; 烛芯; 引火线, 导火索; 斥责, 申斥; 引线; 导火线; 灯芯; 芯; 灯芯; 导火索, 引线
1. 炸药导火线; 引线
2. 灯心; 芯吸水体
[阳]引火线, 导火索; 灯芯; 烛芯; фитильный [形]
[阳]引火线, 导火索; 灯芯; 烛芯; фискный [形]
(土fitil, 阿)[阳]<俚>饿衰竭的人, 饿得快死的人
①灯芯, 芯②火绳, 导火索③吸水体④(电极)芯子
灯芯, 油芯, 导火线, 导火索; (电极)芯子
-я[阳] <俗>饿得衰竭的人, 饿得快死的人
芯, 芯线, 油芯, 油绳; 引线, 导火线
灯心, 导火线, 油芯, (电极)芯子
①芯, 灯芯②导火线, 引线③吹漆芯
[阳]灯芯; 导火线, 油绳
灯芯, 送油线; 导火线
引火线; 灯芯
灯芯; 油绳
灯芯, 芯子
灯芯
(тепловой трубы) 灯芯[热管]
1.炸药导火线,引线;2.灯心,芯;3.吸水体; ①引线;导火线②芯,灯芯
слова с:
фитиль статического разрядника
фитильная маслёнка
фитильная смазка
фитильный
фитильный электрод
фитильный электростатический разрядник
фитильный эффект
фитилёк
в русских словах:
в китайских словах:
静电放电刷静电放电器引线, 静电放电刷
фитиль статического разрядника
静电放电器引线
фитиль электростатического разрядника; фитиль статического разрядника
蜂蜡线
восковой фитиль
麻质层火线
фитиль пеньковый
引火线
детонирующий шнур; запальная проволока; запал; фитиль
蜡芯
фитиль (свечи)
剔
剔灯心 поднять фитиль светильни (лампы)
布姆布姆的引线
Фитиль Бум-Бума
引火缐
воен. запал; фитиль
串炮
снизанные вместе хлопушки; нанизывать хлопушки (на фитиль)
灯芯
(ламповый) фитиль
灯带
1) фитиль (керосиновойлампы)
灯炷
фитиль лампы (свечи)
比克茜·火槽
Бикси Искрящийся Фитиль
剔灯
поднимать фитиль лампы
剔灯棍 проволока для регулировки фитиля лампы
比克斯莫·爆索
Бизмо Фитиль
导火管
воен. запал, фитиль, бикфордов шнур, трубка для запала
炷
1) фитиль [лампы]
导火线
1) запал, фитиль; огнепроводный шнур, бикфордов шнур
樮
яп. огарок (свечи); фитиль (используется в географических названиях)
烛心
фитиль [свечи]
把灯捻捻小
прикрутить фитиль в лампе
烛蕊
фитиль свечи
石蜡线
парафиновый фитиль
烛芯
фитиль [свечи]
炭棒芯子
фитиль угля
煤
3) * бумажный фитиль (тлеет долго, сохраняя огонь)
点火线
зажигательный шнур; линия зажигания; зажигательный фитиль; запал стреляющего грунтоноса; запальная проводка; горючий фитиль; проводка зажигания
药线
запальный шнур; фитиль
黑索的导火索
Поджигательный фитиль Черноплавса
药捻儿
1) запальный шнур, фитиль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Льняная или пеньковая лента, служащая для горения в осветительных и нагревательных приборах.
б) Хлопчатобумажная или шерстяная лента, подводящая смазочную жидкость к некоторым частям машины.
2) перен. разг.-сниж. Худой и очень высокий человек.
3) Приспособление для производства взрывов в виде долго тлеющего шнура.
4) перен. разг. Нагоняй, выговор.
примеры:
剔灯心
поднять фитиль светильни (лампы)
灯心挑一挑
поднять фитиль светильника
掭灯
припустить фитиль
用手指捻捻子
размять пальцами фитиль
灯捻[儿]
фитиль лампы
把灯芯捻小点
прикрутить фитиль
灯捻儿
фитиль
训骂; 申斥; 超过而使不愉快
фитиль вставить кому
申斥; 训骂; (在…方面)超过而使不愉快
фитиль вставить кому
1)申斥; 训骂; 2)(在…方面)超过而使不愉快
фитиль вставить кому
把煤油灯的灯心拧小些
привернуть фитиль в керосиновой лампе
点燃引线!
Пали фитиль!
引线太短
Фитиль короток!
蓝烛焰芯者
Горящий фитиль из племени Синего Воска
在你点燃引线的时候,你发现它的燃烧速度比你想象中的要快了许多。
Не успев поджечь фитиль, вы обнаруживаете, что он сгорает куда быстрее, чем вы рассчитывали!
我们在甲板上有几尊老式的大炮:你一次装一颗炮弹,瞄准,就炮位,然后开火。从侧面打三桅船是肯定没问题……对付小艇之类的就没辙了。
На верхней палубе стоит несколько старых пушек, в которые надо заряжать по одному ядру, потом проталкивать и поджигать фитиль. Из таких пушек хорошо стрелять по бортам трехмачтовых кораблей, а не по гребным лодкам.
在寇塔空毁灭之球周围满天飞扬的猢狲肉块和皮毛之间,你似乎抓到了一根短小的引线。
Из ошметков хозенского мяса и шерсти, летающих туда-сюда вокруг Коту Кон, сеющей хаос и разрушение, вам удалось выхватить небольшой фитиль.
引线由猢狲尾毛交织缠绕而成,味道很是难闻。
Весь фитиль сплетен из спутанных волос с хвоста хозена. Он издает сильный запах.
所以,刚才钟离说的「引信」,是指什么?
Чжун Ли сказал что-то про фитиль... Какой фитиль?
随处可见的绒材。特殊处理后,可以制成霄灯的灯芯,让它承载着良善的愿望飘向远方。
После особенной обработки из этого самого обыкновенного пуха можно сделать фитиль для фонаря, который позволит ему лететь далеко-далеко и нести с собой прекрасные мечты людей.
“一闪之间,玛多克掏出一个带着引线的皮制球,响指一打,引线便燃了起来,随即扔到了哀怨的巨兽脚下。”
Мадук, не мешкая ни секунды, достал откуда-то кожаный шар, щелчком пальцев поджег торчащий из него фитиль и швырнул шар под ноги скулящей твари.
哦,我喜欢那个导火线。
А мне нравится этот фитиль.
如果我点燃这跟导火线会怎么样……
А что, если я подожгу этот фитиль...
啊!保险丝熔断了!
Ох, догорел фитиль!
平时应该已经有根导火线在烧了,它哪去了?我想念它。
Хм, а почему фитиль не появляется? Я люблю фитили.
来吧,小火苗。亲一口我的 引线!
О! Как раз искал огонек, чтоб фитиль поджечь!
这段导火线还真是够长的。
О-о-очень длинный фитиль.
「如果有一个溜进了你的烟囱,就得找条够长的灯芯与整桶的燃料才能把他赶出来。」 ~大精灵亥迪
«Если такой красавчик залетит к вам в печную трубу, понадобится длинный фитиль и бочонок взрывчатки, чтобы вытолкнуть его обратно». — Хобгоблин Хеддил
为了凯莫瑞安!
Фитиль горит
你那条油腻领带引线末端在寒冷的春光中闪耀。
Промасленный фитиль, бывший когда-то галстуком, блестит в лучах холодного весеннего света.
这只有一半。哼,这点钱只够让我编蜡烛芯。
Здесь только половина. За такие деньги я смогу только фитиль скрутить.
刮下狗耳朵里的油垢,把棉线浸泡在里面,安置在一盏新的淡绿色的灯里,然后把灯放在人群当中——他们就会发誓说自己看到了一个狗头,这不是巫术,只是小小的伎俩
Наберите серы из собачьего уха, смажьте ею хлопчатобумажный фитиль, вставьте в новую лампу с абажуром зеленоватого оттенка и установите указанную лампу промежду возбужденной толпы - и они несомненно присягнут, что узрели собачью голову, и это будет не волшебство, но добрая шутка.
我们在矿坑里发现了一条蜿蜒的引线。
Мы нашли фитиль, проложенный по шахте.
我们要点燃引线。你要么成为其中一员,要么成为其中一片!
Мы подожжем фитиль! Или ты в этом участвуешь - или тебя разорвет на части!
~吱吱!~别问我这条引线的尽头在哪,我可不会那么容易上当!
~Пиии!~ Даже не спрашивай, куда уходит этот фитиль. Терпеть не могу ловушек!
我想我们应该点燃引线欣赏一场烟火秀!
Пожалуй, я зажгу фитиль и буду любоваться фейерверком!
你最好离引线远点,否则我就用它勒死你,听懂了没?
Оставь фитиль в покое, или я тебя им задушу, понятно? (Угрожать)
你惹怒我了!
Фитиль погас!
让我们点燃引线欣赏烟火秀吧!
Зажжем фитиль и будем любоваться фейерверком!
什么?!我停止工作了!保险丝,重新启动!再开火!
ЧТО?! От меня нет пользы! Фитиль! Искра! Пали!
伸手掐住烛芯。看着火焰化为乌有。
Протянуть руку и придавить фитиль. Смотреть, как пламя вспыхивает и гаснет.
她伸手掐住烛芯,熄灭了火焰。
Она протягивает руку и прижимает пальцами фитиль, чтобы загасить огонь.
морфология:
фити́ль (сущ ед муж им)
фитиля́ (сущ ед муж род)
фитилю́ (сущ ед муж дат)
фитилЁм (сущ ед муж тв)
фитиле́ (сущ ед муж пр)
фитиля́ (сущ одуш ед муж вин)
фити́ль (сущ неод ед муж вин)
фитили́ (сущ мн им)
фитиле́й (сущ мн род)
фитиля́м (сущ мн дат)
фитиля́ми (сущ мн тв)
фитиля́х (сущ мн пр)
фитиле́й (сущ одуш мн вин)
фитили́ (сущ неод мн вин)