форменка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉(大方翻领的)水兵制服上衣.
〈口语〉
1. (
2. 中
, 复二-нок(阴)<口>(大方翻领的)水兵制服上衣.
复二 -нок [阴]<口>(大方翻领的)水兵制服上衣
复二-нок(阴)<口>(大方翻领的)水兵制服上衣.
水兵上衣; 学生制服
白色水兵上衣
слова с:
в русских словах:
матроска
(форменная блуза) 水兵上衣 shuǐbīng shàngyī, 水手上衣 shuǐshǒu shàngyī
тужурка
短上衣 duǎn shàngyī; (форменная) 制服上衣 zhìfú shàngyī
одежда
форменная одежда - 制服
петлица
2) (на форменной одежде) 领章 lǐngzhāng
околыш
форменная фуражка с красным околышем - 带红帽圈的制帽
форменный
1) (сделанный по форме)
форменный дурак - 地地道道的蠢货
примеры:
两套制服
два комплекта форменной одежды
他简直是活得不耐烦了!去跟他谈谈吧,免得他自寻短见。
Идти против Ирода – это форменное самоубийство! Отправляйся к Джозефу и попытайся отговорить его от этой безумной затеи.
地地道道的蠢货
форменный дурак
带红帽圏的制帽
форменная фуражка с красным околышем
把单制服罩在手一外面
одинарную форменную одежду надеть поверх шерстяного костюма
真混蛋
[c][i]бран.[/i][/c] форменная дрянь (сволочь)
记住,<name>,无论如何都不要低估这些家伙。他们是冷酷无情的一流杀手,才会挤上候选者的位子。
Только, прошу тебя, будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Не стоит их недооценивать. Они опасные соперники, сильные и безжалостные. И при этом – форменные психопаты.
贝雷帽;蓝贝雷帽
(форменный) берет; "голубые береты"
这是地地道道的丑事
Это форменный скандал