хоть убей
毫无办法
слова с:
в русских словах:
хоть
хоть убей, ничего не скажу - 就是打死我, 我也不说
в китайских словах:
抵死
1) стоять насмерть; держаться до конца; хоть убей
死不吭声
упорно молчать; не проронить ни слова; молчит, хоть убей
逼命
逼我的命也不知道! хоть убей ― не знаю!
就是打死我, 我也不去
хоть убейте, не поеду
примеры:
逼我的命也不知道!
хоть убей ― не знаю!
就是打死我, 我也不说
хоть убей, ничего не скажу
全然(不)
Хоть убей те
根本(不)
Хоть убей те
无论如何也(不)
Ни за какие коврижки; никоим образом; Хоть убей те
你打死我,我也不去。
Хоть убей, не пойду.
打死我都不信。
Хоть убей, не поверю.
那个旧东西?是我父亲约翰尼斯传给我的,他是从他父亲约翰尼斯那里拿到的,而他的又是我父亲的父亲的父亲的父亲约翰尼斯那里拿到的。你知道中间那个遇到什么事了吗?
Ты об этом старье? Она досталась мне от отца моего Йоханниса, а ему – от его отца Йоханниса, а до этого – от отца отца его отца Йоханниса. Хоть убей, не знаю, что случилось с тем, что в середине.
谷内……谷内……为什么这名字这么耳熟?我以前在首都废土听过,可是想不起来为什么。
"Гвиннет"... "Гвиннет"... Почему это название кажется таким знакомым? Я точно слышал его в Столичных Пустошах, но хоть убей, не помню, где.