чертовски
разг. (крайне)
不得了 bùdéliǎo, 要命 yàomìng
чертовски устал - 疲倦得不得了
чертовски хочется есть - 饿得不得了
恶毒的
精力旺盛的
可恶的
异常的
恶毒的, 精力旺盛的, 可恶的, 异常的
极, 非常
Погода чертовски скверная! 天气坏极了!
Чертовски рад. 高兴极了
Чертовски весело было. 快活极了
Чертовски устал. 累死了; 累得要命
Он чертовски хитёр. 他狡猾极了
Чертовски хочется есть! 真想吃点东西!
Он чертовски спешит. 他匆匆忙忙
非常地; 惊人地
惊人地; 非常地
слова с:
в русских словах:
чертовня
〔阴〕〈俗〉=чертовщина.
чертов
чертовы проделки - 鬼把戏
чертова уйма работы - 极多的工作
чертова боль - 非常疼
чертовы холода - 特别冷
к чертовой бабушке! - 去你的吧!; 见鬼去吧!
чертова перечница - 老泼妇
чертово житье - 鬼日子
чертово место - 鬼地方
в китайских словах:
猴儿
3) диал. чертовски, жутко, страшно, очень
猴儿冷 чертовски холодно
邪行
今天冷得邪行 сегодня чертовски холодно!
唓嗻
2) ново-кит. чертовски; сильно, страшно
古灵精怪
чертовски умный, хитер как бес, умный, хитрый, изворотливый
толкование:
нареч. разг.-сниж.В очень большой степени, в высшей степени, до крайности, чрезмерно, очень.
примеры:
今天冷得邪行
сегодня чертовски холодно!
猴儿冷
чертовски холодно
疲倦得不得了
чертовски устал
饿得不得了
чертовски хочется есть
累得不得了
чертовски устал
- 他妈的,今天一件事儿也做不成!
- 是啊!真他妈的不顺!
- 是啊!真他妈的不顺!
- Черт побери! Сегодня ничего еще не сделано!
- Да, сегодня чертовски не везет (неудачный день)!
- Да, сегодня чертовски не везет (неудачный день)!