экзема
ж мед.
湿疹 shīzhěn
[医]湿疹
(阴)湿疹
-ы[阴][大学生]<谑讽>考试
[医]湿疹, (阴)湿疹
-ы [阴]〈医〉湿疹
слова с:
экзематический
экзематозный
беловой экземпляр
второй экземпляр
контрольный экземпляр чертёжа
опытный экземпляр
основной экземпляр
первый экземпляр
серийный экземпляр
сигнальный экземпляр
стандартный экземпляр
экземплификация
экземпляр
в русских словах:
экзематозный
〔形〕экзема 的形容词.
в китайских словах:
湿性湿疹
мокнущая экзема
干性皮肤病, 干性湿疹
сухая экзема
皮脂溢性湿疹
себорейная экзема
小儿湿疹
детская экзема, infantile eczema
脂溢性湿疹
себорейная экзема (лат. eczema seborrhoeicum)
面游风
себорейная экзема лица
湿
2) мед. экзема; ревматизм
日光湿疹
солнечная экзема
紫癜
кит. мед. [нуммулярная] багровая экзема; пурпура
紫癜风
кит. мед. [нуммулярная] багровая экзема; пурпура
顽癣
чесотка; окаймленная экзема; нервная сыпь
气
湿气 экзема
癜风
кит. мед. экзема; питириаз
癜
экзема (некоторые виды)
紫癜风 нуммулярная экзема
湿疮
мед. экзема
急性湿疹
острая экзема
湿疹
мед. экзема
白色糠疹
мед. себорейная экзема
湿气
1) кит. мед. экзема (и близкие к ней кожные заболевания)
阴囊湿疹
экзема мошонки
脂溢性皮炎
себорейный дерматит, себорейная экзема
剥脱性湿疹
эксфолиативная экзема
变应性湿疹
аллергическая экзема, аллергический дерматит
神经炎性湿疹
мед. невритическая экзема
外耳湿疹
экзема наружного уха
干性皮肤病
сухая экзема, dry tetter
干性湿疹
сухая экзема, asteatotic eczema; dry tetter; eczema craquele; xerotic eczema
饯币状湿疹
монетовидная экзема, nummular eczema
慢性湿疹
мед. хроническая экзема
富贵手
экзема
浸淫疮
кит. мед. экзема; экземоподобное поражение кожи
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Реакция кожи человека на различные внешние и внутренние раздражители, характеризующееся зудом и появлением сыпи, пузырьков, струпьев.
примеры:
(出版时)应呈送(或分送)有关单位的样本
Обязательный экземпляр
- 你来做什么?
- 我来借份《大公报》。
- 我来借份《大公报》。
- Ты зачем пришёл?
- Я пришёл [чтобы] занять у тебя экземпляр газеты «Дагунбао».
- Я пришёл [чтобы] занять у тебя экземпляр газеты «Дагунбао».
“呃,这本迪克·马伦的书坏了,我都还没看完。你这里还有其他副本吗?”(把东西拿给她看。)
«Гм, эта книга про Дика Маллена рассыпалась на части, я и дочитать не успел. У вас найдется еще экземпляр?» (Показываешь книгу.)
「虽然是拿来当穿刺式武器,那根长角还是比较接近刺针,让苦痛感立刻散布受害者全身。 此样本值得未来深入研究。」 ~析米克研究纪录
"Хотя этот бивень и использовали как колющее оружие, на самом деле он больше похож на жало и распространяет боль моментально по всему телу жертвы. Данный экземпляр нуждается в дальнейшем изучении". —Исследовательские записки Симиков
一个凡人在雷文德斯……好吧好吧……你已经准备好成为冒险的先锋了。
<Смертный/Смертная> в Ревендрете. Так, так, так... ты прямо образцовый экземпляр <главного героя/главной героини> приключения.
一个名叫卡勒拉斯的肯瑞托叛徒就在附近,他手里可能有我需要的文献,他的手下还有我进行破译工作所需的符文。
Недалеко отсюда обитает один предатель ордена Кирин-Тор, Калерас, у которого, вероятно, есть экземпляр той книги, что мне нужна. У его приспешников есть руны, которые мне понадобятся для расшифровки.
一个实体是否存在于地图中。如果玩家尚未选择英雄,则返回结果为“假“。
Определяет, создан ли экземпляр в игровом мире. Возвращает ложное значение для игроков, которые еще не выбрали героев.
一本写满评论的《纳特·帕格的极限钓鱼术指南》。
Зачитанный экземпляр "Продвинутой рыбалки" Ната Пэгла
一直如此,书中有很多东西可以学。尤其是这一本,我希望它不会让人失望。
Как обычно, можно многому научиться из книг. Думаю, что конкретно этот экземпляр тебя не разочарует.
三份报纸
три экземпляра газеты
不不不,请听我说,这是一份来自古代的配方,而成品如此完美,它正是我梦中的…梦中的…
Нет, нет, нет, послушайте! Это великолепно воссозданный по древнему рецепту экземпляр... Я видела его во снах...
不仅卖不出去,我曾经还因为这书被游客投诉过。
Мне удалось продать всего несколько экземпляров, но их потом вернули недовольные покупатели.
不是打牌,我告诉你,而是买卖纸牌本身。现在最稀有的牌甚至可以卖到天价,可惜这事已经不是什么秘密。
Нет, я не играю, я картами занимаюсь. Самые редкие экземпляры продаются теперь по заоблачным ценам. К сожалению, другие об этом тоже знают.
不用马上,但如果有遇到这样的对象,如果你能把样本带回来,我会不胜感激。
Он не нужен мне прямо сейчас, но если вам встретится хороший экземпляр, я буду благодарен, если вы принесете мне образец его ткани.
不知道我能卖出多少?几百部?几千部?我要雇用最棒的人来帮忙装订。
Интересно, сколько экземпляров я продам? Сотни? Тысячи? Я найму лучшего переплетчика.
不过,当然每个物种都有其独特之处,都有其小弱点。我对某个猩红大巨魔太过好奇了。但是很完美!我现在可以很安全地观察他们!
Но, конечно же, у каждого экземпляра есть свои особые черты, свои достоинства и недостатки. Любопытство заставило меня забыть об осторожности, и я подобрался слишком близко к одному особенно громадному алому троллю... Но так даже лучше! Теперь я могу наблюдать за ним В ПОЛНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ!
两本词典
два экземпляра словаря
为了彻底弄清楚“赞加属德拉诺菌类”的本质和特性,我需要在复杂的真菌结构环境下仔细检视这种真菌。孢子巨人的真菌组织再合适不过了。
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
但并非什么孢子巨人都行,必须得是巨大的……邪恶的……原始的……完美标本!
在下方深处有个洞穴,里面住着一个古老的孢子巨人,当地人惊惧地将它称作戴格米尔。去干掉那个怪物,千万要小心保管它的真菌组织,供我们进行研究!
Чтобы по-настоящему разобраться в устройстве и свойствах зангарских грибов, нужно подробно изучить образец со сложной структурой. Грибной мозг спорового великана прекрасно для этого подойдет. Впрочем, сгодится не любой великан: нам нужен по-настоящему огромный... злобный... дикий и первобытный представитель этого вида, одним словом, уникальный экземпляр!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
В пещере, что находится глубоко под поверхностью земли, обитает древний споровый великан, которого называют Болотень. Убей чудовище и тщательно сохрани его мозг, он пригодится для исследований!
乌拉格·格洛·舒布请我帮他找首席法师沙利多的手迹。我找到了一份副本,并带给了他。他说他会尽快开始翻译,不知道我们可以从中学到些什么?
Ураг гро-Шуб попросил меня принести ему новые тексты архимага Шалидора. Мне удалось найти еще один экземпляр и отнести ему. Он переведет их, как только сможет, и мы посмотрим, что можно из них узнать.
乌拉葛·格洛·舒布正在寻找首席法师沙利多的著作,好翻译成可能对学院有用的文献。他请我帮忙寻找一份副本。
Ураг гро-Шуб ищет работы архимага Шалидора, чтобы перевести их для пользы Коллегии. Он попросил меня добыть для него экземпляр.
乌拉葛·格洛·舒布请我帮他寻找首席法师沙利多的著作。我找到了一份副本,并带给了他。他承诺会尽快完成翻译,不知道我们可以从中知道些什么。
Ураг гро-Шуб попросил меня принести ему новые тексты архимага Шалидора. Мне удалось найти еще один экземпляр и отнести ему. Он переведет их, как только сможет, и мы посмотрим, что можно из них узнать.
书共出版了一千册
книга вышла в количестве 1000 экземпляров
人类术士们从一开始就对洛穆涅神往心迷,而班阿德的巴勒司是想一窥其神秘面纱的众人一。在他旅行与探索期间,他取得了数件非常有趣的武器,并将这些武器卖给买得起的人。
Город Лок Муинне издревле влек чародеев из числа людей, и Брас из Бан Арда был одним из многих, желавших познать его секреты. В путешествиях и изысканиях ему встречалось немало редких и интересных экземпляров оружия. Брас перепродавал их всякому, кто смог бы заплатить за столь ценные предметы.
今天的报, 买了两分
купил два экземпляра сегодняшней газеты
他有两套辞源, 将来我得穴来一套
у него есть два экземпляра словаря «Цыюань», я одолжу у него
你刚刚吃的鱼叫做绯红鲷鱼...是游得很快物种...通常用来制作残暴药剂...但用的是普通的样本,不是这种...
Рыба, которую ты съел, называется багряный лещ... быстрое, злобное создание... его часто используют в смесях, усиливающих ярость... но там берут обычные экземпляры, не такие, как этот...
你刚刚吃的鱼叫做黄脊鱼...是非常狡猾的物种,通常用来制作药剂以增加警觉性...但是这条...被虚空异兽碰过了...
Рыба, которую ты съел, называется желтый пагр... очень хитрое создание, его часто используют в смесях, усиливающих бдительность... но этот экземпляр... тронутый самой Пустотой...
你应该看看葫芦田。我们这下一定种出冠军了。
Посмотрите на грядку с тыквами. Там у нас просто призовой экземпляр.
你手中握着一个名为‘大领主’游戏的全新版本。它被一层塑料包装紧紧地包裹着……
Ты держишь в руках новенький экземпляр игры «Сюзеренитет». Коробка плотно упакована в пластик...
你看, 我们的新相识原来是个人物!
вот так экземпляр оказался наш новый знакомый!
你真是个有趣的家伙。
Вы интересный экземпляр.
你知道的,我还喜欢用闪亮的东西,比如宝石,来装饰我的作品。我听说苏拉玛的精灵有一种特别漂亮的宝石。或许你可以给你的骑甲弄一颗。
И еще у меня есть пунктик – люблю все свои изделия украшать блестящими самоцветами. Говорят, что у эльфов Сурамара есть превосходные экземпляры. Может быть, тебе удастся раздобыть один для нашего дела.
你要是想看就拿走吧,哪天看腻了再还给我就行了。
Возьми этот экземпляр, если хочешь. Вернёшь, когда надоест.
使 首都城市免费获得1份此单元格上奢侈品资源的复本。获得300 金币(标准速度下)。
Дает 1 бесплатный экземпляр редкого ресурса этой клетки вашей столице. Дает 300 золота (на стандартной скорости).
侧面攻击(每当一个不具侧面攻击之生物阻挡此生物时,该阻挡生物得-1/-1直到回合结束。)由你操控、且具侧面攻击异能的其它生物都具有侧面攻击异能。 (每个侧面攻击都会个别触发。)
Обход (Когда существо без обхода блокирует это существо, тогда это блокирующее существо получает -1/-1 до конца хода.) Другие существа под вашим контролем с обходом получают обход. (Каждый экземпляр обхода срабатывает отдельно.)
停止下列玩家身上程序给予的持续治疗。
Игрок или игроки, чьи скриптовые экземпляры периодического исцеления будут остановлены.
元末明初,文学家罗贯中创作出一部将进八十万字的长篇小说《三国演义》。
В конце Юаньской и в начале династии Мин литератор Ло Гуаньчжун создаёт экземпляр длинного романа "Троецарствие", состоящего почти восемьсот тысяч иероглифов.
公文一袠
один экземпляр официальной бумаги; одна депеша
再补印一百份
допечатать ещё сто экземпляров
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
剩余的一份报
лишний экземпляр газеты
勾汉字本
ставить визы о высочайшем утверждении в китайском экземляре ([i]списка приговорённых к смерти ― при маньчжурской династии Цин[/i])
卡利亚斯独有的绝世好剑,这把独一无二。
Запатентованный оглушающий меч Калиаса. Последний из существующих экземпляров.
又多了一件收藏品...
Еще один экземпляр в коллекцию...
只有给人留下印象最深的自动机械,才能入选执政院的样本库。
Для хранилища автоматов Консульства отобраны лишь самые удивительные экземпляры.
只要一根针、一块软木和一张卡片,咱们就可以把他放进贝克街的标本陈列室里去了!”
Булавка, пробка, ярлычок — и коллекция на Бейкер-стрит пополнится еще одним экземпляром.
史记两部
Два экземпляра «Исторических записок»
哇哦,看看这家伙。他∗真的∗很享受自己那点冷知识。编程语言奥比斯是以它的发明者维克托·奥比斯命名的,他是一位来自格拉德的神经机械学专家。奥西登国家运行的是沃克斯…
Да уж, ну и экземпляр. Ему так нравится всякая всячина. Язык программирования «Орбис» был назван в честь своего создателя — Виктора Орбиса, кибернетика из Граада. В окцидентальных странах используют «Вокс»...
哦,非常抱歉,先生。有些老旧的平装书耐久性不是很好。我也很想再卖给你一本,不过很可惜,我们的库存里只有这最后一本了。
О, прошу прощения. Некоторые старые издания в мягкой обложке долго не живут. Я бы с радостью продала вам другую такую же, но увы, больше экземпляров в наличии нет.
唉,无所谓啦。对了对了,你们是来找《提瓦特游览指南》的璃月篇的吧!我已经帮你们备好了。
Впрочем, это не имеет большого значения. Вы искали выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ, верно? Я приготовил для вас один экземпляр.
唯一的一份报纸
единственный экземпляр газеты
啊,实在很抱歉。我最后一份自传的副本在暴风雪里被我弄丢了!我想你不得不等着重印版了。
Ах, извини, я потеряла последний экземпляр своей автобиографии в этой метели. Придется подождать нового тиража.
喂,小姐。你跟派普的那篇访谈卖得很好。这份免费给你。
Эй, леди. Ваше интервью с Пайпер расходится влет. Вот, возьмите экземплярчик.
喔,一个秘源猎人!跟我猜的一样。你...嗯...好像比我上次见到的你们同类还要小一些,是吧。啊,如果我没记错的话,比上次那人的胫骨短二十厘米,肱二头肌的围度也要小上一半。
О, искатель Источника? Подумать только. И ты... м-м... несколько меньше предыдущего экземпляра. О да, если мне не изменяет память, большая берцовая кость сантиметров на двадцать короче.
嗯。我花很多时间研究这些动物,这里的味道我已经没感觉了。
Хм. Я уже так давно работаю с этими экземплярами, что ничего не замечаю.
在你下到悬崖底部的时候,我碰巧发现了有一只很特别的迅猛龙在那边站着休息。它比一般的迅猛龙的体形要大得多,看上去也特别凶猛。我敢打赌它就是那群迅猛龙的首领,就是它带着手下来这里毁了整个挖掘场。
Пока тебя не было, я заметил, что среди этих тварей есть один выдающийся экземпляр. Он крупнее остальных и отличается особой свирепостью. Могу поклясться, что он – их вожак, это он привел их сюда и подначил разорить шахту.
在旧军事医院的一间小办公室里,汉斯·布劳警官在办公桌绿色的灯光下弓着背,浏览着一份打印文件——来自他的未来派杂志,名叫“未来主义者”。标题的字体有些太小了……
В маленькой конторке за старым военным госпиталем склонился над освещенным зеленым светом лампы столом полицейский по имени Ханс Блау. Он просматривает тестовый экземпляр своего журнала для футуристов под названием «Футурист». Заголовок набран таким маленьким шрифтом...
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
多买几种,以免无聊……
Купите несколько экземпляров, чтобы разнообразить побоища...
多好的传说武器。我能用更珍贵的物品和你交换。
Интересный экземпляр. Хочешь обменять на что-то более экзотическое из моих товаров?
奇零不全的一部书
разрозненный (неполный) экземпляр книги
好了,把你的《绝云记闻》给我吧,我给你签名就是了。
Давай, я оставлю автограф на твоём экземпляре «Хроники Заоблачного предела».
好,你们这帮蠢蛋,听好了。这是这个月的杂务分工。我只拟了一份,大家传阅着看。
Итак, уроды, слушайте. Вот задание на месяц. Экземпляр только один, так что передавайте его друг другу.
如果因为误用或者意外造成无法原样归还,乌拉格建议找一个可替代的相同材料送还秘藏馆。
Если это невозможно по причине неаккуратного обращения или несчастного случая, Ураг советует найти другой экземпляр и сдать в Арканеум.
如果因为误用或者意外造成无法原样归还,乌拉葛建议找一个可替代的相同材料送还秘藏馆。
Если это невозможно по причине неаккуратного обращения или несчастного случая, Ураг советует найти другой экземпляр и сдать в Арканеум.
如果没带也没关系,我这边有已经签好名的,直接送给你也可以哦。
Что? У тебя нет с собой книги? Ничего страшного, я подарю тебе экземпляр...
孤袠
редкий экземпляр книги
定了五分报
подписаться на пять экземпляров газеты
就我所知,训导者手中的杖子最上等。
И, по-моему, только у наставников достаточно крепкие экземпляры.
就要这一本吗,《护法仙众夜叉录》?
Вы желаете экземпляр «Якса: Защитники Адептов»?
尺寸虽齐, 必有诡
хотя меры чи и цунь равны [эталонам], однако между [экземплярами их] непременно оказываются отклонения от нормы
巨魔。有阵子没见过这么大只的…年纪应该不小了。
Тролль. Давно я не видел такого крупного экземпляра... Наверно, он очень старый.
当然,还多准备了几份。
Разумеется. В двух экземплярах.
当这一种族的最后一名成员被消灭之后,这一种族正式宣告彻底灭绝。
Так он уничтожил последний экземпляр теперь уже окончательно исчезнувшего вида.
很遗憾的说,非常少。没有人抓到过哪怕是一个样本,所以我们的全部信息都是基于一手和第三方描述的。
Увы, очень мало. На сегодняшний день изловить экземпляр никому не удалось, поэтому наши данные опираются на свидетельства очевидцев — и рассказы из третьих рук.
您好,这个没有呢。这本书的印刷量很小。不好意思。祝您好运。
Здравствуйте! К сожалению, у нас нет экземпляра этой редкой книги. Она была издана очень маленьким тиражом. Удачи в поисках!
想必塞纳里奥远征队会对这件样本感兴趣的。去泥泞山西边的营地找观察者莉萨奥谈谈吧。
Кенарийская экспедиция наверняка заинтересуется подобным экземпляром. Обратитесь к наблюдательнице Лисао, которая живет в небольшом лагере к западу от гряды Квагг.
我从附近的雄性植株上采集了一些花粉,不过还需要雌蕊才能进行人工授粉。你去帮我收集一些血孢心皮如何?在周围的大型植株附近就可以找到它们。
Я собрала немного пыльцы с находящихся по соседству мужских растений, но никак не могу найти женских экземпляров. Набери мне побольше плодолистиков кровоспор. Ты найдешь их поблизости от более крупных растений, растущих вокруг.
我们按照主管艾伦尼斯·史坦加德的指示,针对俗称水鬼的生物基因进行了一系列研究。可惜的是,注入河豚毒素让所有研究对象都陷入昏迷状态。24 小时后,所有研究对象均失去生命迹象,研究无法继续。
Согласно указаниям нашего учителя, Иренеуса вар Штайнгарда, мы проводили серию исследований генотипа созданий, называемых повсеместно утопцами. К сожалению, после применения яда, добываемого из рыбы фугу, все лабораторные экземпляры впали в спячку. По прошествии суток жизненные функции прекратились у всех особей, что сделало невозможным проведение дальнейших исследований.
我们行动的最佳方案就是伪装成普罗德摩尔的士兵混进监狱,而雷克萨将是我们的囚犯。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
Мы пришли к выводу, что легче всего проникнуть в тюрьму в облике стражей Праудмуров. Рексар будет нашим пленником.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
我会卖出几本呢?上百?上千?我会雇用最好的装订员。
Интересно, сколько экземпляров я продам? Сотни? Тысячи? Я найму лучшего переплетчика.
我会帮你的,因为我这里还有一本。我们得互相帮助,对不对?这样我们才能各自获利。
Я помогу вам – у меня как раз есть дополнительный экземпляр. Мы ведь должны друг другу помогать, не так ли? Только так мы добьемся успеха.
我再也无法忍受他们这样对你。当时他们只制造了你与我这两个原型,看着你就等于看着我自己……
Я не мог допустить, чтобы они и дальше с тобой так делали. Мы были единственными экземплярами. Я буквально видел в тебе себя...
我听说士兵正在对抗吸血妖鸟,所以我过来看看维吉玛著名的吸血妖鸟公主。虽然不是吸血妖鸟…还是很有趣…
Говорили, солдаты пытаются стрыгу убить, вот и мне захотелось взглянуть на знаменитую вызимскую принцессу-стрыгу. Правда, это вовсе не стрыга... Все же очень интересный экземпляр...
我喜欢收集宠物,而且已经在德拉诺发现了几个罕见的小家伙。你想跟我打一场吗?要是你能击败我这几员小将,我想我们都会从这场切磋中受益匪浅的。
Собирать питомцев – мое хобби. У меня есть несколько очень интересных экземпляров из разных частей Дренора. Как насчет того, чтобы устроить битву? Если сможешь одержать верх над моей скромной командой, думаю, мы оба сможем научиться чему-то новенькому.
我在王庭欢迎您的代表团的莅临。为您美诗一首,歌颂此时此刻。
Я рада принять вашу делегацию. Я пришлю вам экземпляр поэмы, которую сама написала по этому случаю.
我已经将所有稿件交还给杰布这可怜的灵魂。为了报答我所做的努力,他送我一串护身符,以及他首卷传记初版的副本。
Джиуб получил свои потерянные страницы. В знак благодарности за мои старания он подарил мне амулет и первый экземпляр первого тома.
我已经收集到了龙心外壳,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他藉此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一份副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
我已经收集到了龙心脏处的鳞片,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他籍此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一个副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
我必须研究它们的大脑,你要为我收集一些样本。
Мне надо изучить их мозг. Добудь для меня несколько экземпляров этих существ.
我把钱付给了他,带着她的契约副本离开了。
Я принес ему деньги и ушел с ее экземпляром купчей.
我把钱给了阿林格斯,还拿着她契约的副本离开了。
Я принес ему деньги и ушел с ее экземпляром купчей.
我把鸠步遗失的笔记还给他这个可怜的灵魂。他送给了我一条护符,以及他第一本自传的原始抄本以示感谢。
Джиуб получил свои потерянные страницы. В знак благодарности за мои старания он подарил мне амулет и первый экземпляр первого тома.
我收集牙齿,我有说过吗?而现在,因为战争的关系…出现好多有趣的样品!
Я коллекционер зубов, я ведь говорил, да? А теперь, во время войны... столько интересных экземпляров! Не говоря уж о зубах разных существ…
我早就想展出这一件了!
Давно хотел показать этот экземпляр!
我深入森林、摘了些熟成的样本,结果突然间有丛刺柏突然开始摇动!“肯定因为我不小心偷走了森林里的宝藏,激怒了鹿首精或其他怪物!”
Я отправилась в лес и начала собирать наиболее подходящие экземпляры. Как вдруг в кустах можжевельника что-то как зашелестит, как затрясется! Я подумала: ни дать ни взять - леший или другое чудище лесное охвачено гневом, что я за дарами леса прихожу, как за своей собственностью!
我特意从骑士团里领了一本给您,请您先读一读吧。
Этот экземпляр я подготовил специально для вас.
我的实验根表现得出乎意料,我成功将几条根嫁接到坚硬的树干上,结果长出健康多叶的植物,且根部厚实。还不清楚这个新混种未来有什么用,但我做了化学测试,发现似乎可以食用。我一时兴起把植物丢进水煮,发现可以泡出味道奇特的好茶。
Работа с экспериментальным корнем идет хорошо. Мне удалось привить несколько кусочков на более стойкие экземпляры, и в результате получилось густолиственное растение с крепким стеблем и толстыми корнями. Пока что я не знаю, какое применение найдется этому гибриду, однако химический анализ показал, что его можно употреблять в пищу. Мне пришло в голову вскипятить это растение в воде, и оказалось, что из него получается на удивление приятный чай.
我的新作不久后就会面世,到时候再来找我给你签名吧!
У меня скоро выйдет новая книга. Когда мы встретимся вновь, я подарю тебе экземпляр с автографом.
我的治疗针品质非常优良,你有需要吗?
Мои стимуляторы проходят самый жесткий контроль качества. Возьмете экземпляр?
我该找些同伴来回收这些单位。
Надо будет отправить сюда отряд, чтобы забрать эти экземпляры.
手抄本:皇帝的罪责·卷二
Экземпляр книги "Бремя императора", ч.
морфология:
экзэ́ма (сущ неод ед жен им)
экзэ́мы (сущ неод ед жен род)
экзэ́ме (сущ неод ед жен дат)
экзэ́му (сущ неод ед жен вин)
экзэ́мой (сущ неод ед жен тв)
экзэ́мою (сущ неод ед жен тв)
экзэ́ме (сущ неод ед жен пр)
экзэ́мы (сущ неод мн им)
экзэ́м (сущ неод мн род)
экзэ́мам (сущ неод мн дат)
экзэ́мы (сущ неод мн вин)
экзэ́мами (сущ неод мн тв)
экзэ́мах (сущ неод мн пр)