“死亡之眼”德雷德里克·麦克古姆
пословный перевод
“ | 死亡 | 之 | 眼 |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
1) глаз
2) взгляд
3) дырка; дыра; отверстие
4) сч. сл. для колодцев и т.п.
|
” | 德 | 雷德 | 德里克 |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
· | 麦克 | 古姆 | |
1) Майк (имя)
2) микрофон
|