一个地精都不能少
_
Гоблины своих не бросают
примеры:
一个地精也不能少
Найти всех до единого...
你能不能帮帅气的地精一个忙?回去帮我把所有掉出来的零件都找回来。我敢说那些阴险的小螃蟹肯定带走了不少。
Пожалуйста, помоги красавчику-гоблину, а? Посмотри вокруг и подбери все, что выпало из рюкзака. Впрочем, эти коварные гаденыши наверняка что-то уже себе стащили.
120欧伦,一个子儿都不能少。
120 и ни ореном меньше. За погибель.
修好它们,这玩意一个都不 能少!
Начать ремонт! Нам нельзя терять ни одной пушки!
树林之歌和谐无比。 只要一个音符走调,地精都能找出源头。
Песнь леса совершенство гармонии. Если даже одна единственная нота не на месте, эльфы быстро отыщут ее источник.
对法师来说,万全的准备和完美的发型一个都不能少!快来看看法师是如何备战的吧。
Подготовка и ухоженная борода — вот секрет победоносной битвы. Узнайте, как колдун готовится к сражениям.
我们不能让他们还在周围到处晃荡,是不是?你能不能帮老地精一个忙,把他们给揍回海里去呢?
Мы не можем им позволить просто так тут расхаживать! Может быть, выручишь пожилую гоблиншу и пойдешь затолкаешь их обратно в море?
пословный:
一个 | 地精 | 都不 | 不能 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) все не
2) совсем не, ни капли не
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
少 | |||
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|