都不
dōu bù
1) все не
2) совсем не, ни капли не
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
他都不管甩手一走
он ни с чем не посчитался и, махнув рукой, пошёл вдруг прочь
谁都不知
никто не знает, никому не известно
今天一点儿都不冷
сегодня ничуть не холодно
他一动都不动
он не шелохнулся, не шелохнувшись
连死他都不怕
даже смерти [и то] не боится
连这个都不懂吗?!
даже этого [и то] не понимаете?!
一件东西都不给
не давать ни одной вещи, не давать ничего
从到世人都不识
пусть говорят, что современникам это неизвестно
人都不得一样
люди не могут быть одинаковыми
黄瓜被虫子拿的都不长了
огурцы потравлены (попорчены) насекомыми и не растут
强力喷水都不会造成有害影响
сильные струи воды не могут оказать вредного вздействия
这块布有些破损,用它做什么都不成
эта ткань повреждена, из нее ничего не сошьёшь
人人都不满
все недовольны
人家歇会儿都不成
и отдохнуть-то минутки не дадут!
唉,一言难尽啊!我都不知道从何说起
Эх, в двух словах не расскажешь! я даже не знаю с чего начать
看板时几副杉木都不中意
при выборе древесины (досок) для гроба несколько комплектов еловых ему не понравилось
逢是来这儿的人, 都不疼钱
всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет
如果连群众的言语都不懂, 还讲什么文艺呢?
какая может быть ещё речь о литературе и искусстве, если не понимаешь даже языка масс?
他对于烟酒都不亲
он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину
我都不在乎
мне всё равно
这块损布, 做什么都不成
этот кусок рваного холста больше ни на что не годится
无论多大的代价, 我都不顾惜
я не постою за ценой
新决定的事我一宗都不知道
из вновь решённых дел я не знаю ни одного
他连普通话都不怎么会讲
он даже на путунхуа говорит так себе
现实生活中,有一种人,觉得自己比别人都好,看谁都不顺眼,看谁都想发发脾气,耍耍威风。
В жизни есть такой тип людей, которые считают себя лучше других, все им противны, все их раздражают, строят из себя что-то.
早的时候我们说什么你都不听,现在怎么样?想吃后悔药了吧?晚了。
Раньше, что бы мы ни говорили, ты и ухом не вёл, а теперь что? Жалеешь, небось? Поздно.
死活都不肯
ни в какую не соглашаться
我知道我什么都不知道。
Я знаю, что ничего не знаю.
他是个孤僻的人, 同谁都不交往
он был нелюдим, ни с кем не знался
谁都不会知道
никто не узнает
这部电影其他任何地方都不演。
Этот фильм больше нигде не идет.
朋友都不与他往来了
друзья отступились от него
我什么都不懂
я решительно ничего не понимаю
他什么都不作
он решительно ничего не делает
你算什么好男人?你连男人都不算!
Да какой ты хороший мужик? Тебя вообще мужиком нельзя считать!
我丝毫无都不怀疑
у меня нет ни тени сомнения
在这一点上, 任何人都不能够责难他
в этом его никто не может упрекнуть
这一切都不过是式而已
всё это одна форма
他任何人都不愿意听!
Он никого слушать не хочет!
眼睛都不眨
не моргнув глазом; не раздумывая, без колебаний
你可别听他瞎说啊,他什么都不知道。
Да не слушай ты его, он болтает ерунду, он все равно ничего не знает.
什么都不缺
есть всё(, что нужно)
听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来
услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу
那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道
в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька
我都不知道自己是怎么了
И всё не пойму - что же со мной случилось?
大家都不去,只得我自己去了。
Никто не пойдет, ничего не остается, как мне пойти.
你不要以为我什么都不知道。
Не думай что я ничего не знаю.
对任何事情都不要轻易说不
никогда легко не говори нет
你和我都不能分割的
мы с тобой неразлучимы
我们任何时候都不会忘记这一点
никогда не забудем об этом
对谁都不要说
никому ни слова
他连半句话都不说。
He wouldn’t breathe a word.
这个故事是编出来的,一点都不真实。
The story was fabricated and completely untrue.
他对金钱,名誉和社会地位都不动心。
Money, fame and social position have no interest for him.
那将对我们双方都不利。
It will be to our mutual disadvantage.
论手巧,一般人都不如她。
Few can equal (compare with) her in manual dexterity.
他对于一切求助的呼声都不闻不问。
На все призывы о помощи он не обращает внимания.
他们都不约而同地提出了这个问题。
They all raised the question as if by prior agreement.
他对所有的人都不带有任何成见。
He is free from prejudice to everybody.
除此我什么都不要。
I want nothing besides this.
他们的穿着都不错(不好)。
They all dressed well (badly).
他连看都不看它一眼。
He didn’t even look at it.
不论有多少困难,都不能阻挡我们前进。
No matter what the difficulties are, nothing can stop our advance.
她虽是第一次当众讲话,却一点都不发慌。
Хотя она впервые выступала на публике, но ни капельки не волновалась.
你真是废物,连这点事都不会干。
What a good-for-nothing you are! You cannot take care of even such a trivial matter!
管你怎么说,他都不会相信你。
No matter what you may say, he will not believe you.
你什么都不要,叫我们怎么过得去呢?
How could we feel at ease while you refuse to take anything from us?
我们无论怎样称赞他都不为过分。
We cannot praise him too much.
我们死都不怕,何况困难?
We fear no death, let alone difficulties.
任何惊涛骇浪都不能动摇他坚如磐石的决心。
No tempest is capable of shattering his firm determination.
任何严刑拷打都不能使他开口。
Никакие пытки не заставят его говорить.
亏得他还是你的老朋友,你有困难他都不帮忙。
он тебе никогда не помогает в трудную минуту, а еще другом называется
这事连我妈都不知道,别说我了!
Об этом даже моя мать не знает, не говоря уже обо мне.
对双方都不偏袒
show no partiality to either side; show favour towards neither party
偏置的任何物体都不是垂直的。
Anything in a leaning position is not upright.
公司的规定谁都不能违反。
Никто не может нарушать правила компании.
所有这一切都不是一夜之间可以实现的。
All this cannot be achieved overnight.
在任何时候任何情况下中国都不会首先使用核武器。
Никогда и ни при каких условиях Китай не применит первым ядерное оружие.
校长经常事先不通知地去听课,使得学生、教师都不敢怠慢。
The principal keeps students and teachers on their toes with unannounced visits to the classroom.
这次讲演的主题与题目都不是我自己选定的。
Neither the subject nor the title of this lecture is of my own choice.
你到那儿早点或晚点都不要紧。
Неважно, приедете вы туда раньше или позже.
一点儿都不知道
совершенно не знать
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
男朋友向她求婚,她眼睛都不眨就答应了。
Бойфренд сделал ей предложение, она, не раздумывая, согласилась.
任何历史现象都不会是简单的重复。
No historical phenomenon is a mere repetition of the past.
因为他常搞歪门邪道,大家都不信任他。
Everyone distrusts him because he often does dishonest things.
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
没有老板的首肯,谁都不能签字。
Without the boss’s approval, nobody can sign.
他什么都不要。
He doesn’t want anything.
那样做一点(儿) 都不省事。
It’s more complicated doing it that way.
他很任性,谁说都不听。
Он очень своеволен и никого не слушает.
任凭他怎么说,我都不动摇。
No matter what he says, I will not change my mind.
任他怎么说,我都不信。
I don’t believe him no matter what he says.
凭你是谁都不行!
It won’t do, no matter who you are.
对他,谁都不摸底。
No one knows him at all.
除了两饱一倒,他什么都不管。
He’s not interested in anything but eating and sleeping.
她连米饭都不会做。
She can’t even cook rice.
工作上他一点儿都不含忽。
He is not at all careless in work.
大家都不赞成平均分配奖金。
No one liked an even distribution of bonuses.
除了电脑,他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует кроме компьютеров.
人都不免会犯错误。
Everybody can make mistakes.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
一点都不
两者都不
谁都不行
谁都不欠谁
看都不愿看
一个都不留
什么都不做
两边都不对
京都不死鸟
眼睛都不眨
连理都不理
从来都不是
打死都不肯
我都不知道
一点都不顺利
一个都不能少
血清都不剩了
你什么都不懂
连想都不愿想
人人都不放过
连看都不要看
连听都不愿听
什么都不知道
一滴都不能少
连想都不敢想
成都不动杆菌
眼睛都不够用了
眼睛都不眨一下
全都不见比较好
死亡一点都不酷
家里什么都不缺
友敌两方都不劝
不会每次都不一样
这我连想都不敢想
一点都不觉得有愧
一个地精都不能少
手指头都不动一下
连的小指头都不如
发生什么事都不在乎
连个苍蝇都不肯欺负
死都不怕,何惧困难
连 的小指头都不如
木头,我都不认识你!
任何成绩都不是顺手捡来
任何成绩都不是顺手捡来的
阎王老开饭店——鬼都不上门
黄鼠狼骂狐狸——都不是好货
一天一个样, 每天都不一样
三个戈姆进来,一个都不许出去
在任何时候、任何情况下都不首先使用核武器