一个就够了
_
Одной Пайпер нам хватает
примеры:
就是这些纳迦掳走了我的人。我只要审一个就够了,其他的杀掉。
Это те самые наги, которые забрали наших товарищей. Оставь одну змеюку для допроса, а остальных убей.
常说「麟止凤仪,所患在少」。另一位不论,凝光大人这样的人,一个就够了…
Как говорится: «Худшее в фениксах - это то, что их мало». Но, на самом деле, одной Нин Гуан более чем достаточно...
这次有一个就够了,用它取下拉多维德的人头。
В этот раз его нет, и мне нужно только одно: голова Радовида.
只要一个就够了。
Мне хватило бы одного.
坚决地摇摇头。一个就够了,你不想让更多的人进来!
Решительно покрутить головой. Вам и одного квартиранта достаточно – новых вы пускать не намерены.
我知道怎么出去。这可不是件容易事,我需要一个帮手。一个就够了。
Я знаю, как отсюда выбраться. Будет непросто, поэтому мне нужен напарник. Только один.
这一辈子找得到一个就够了……
Такие находки только раз в жизни случаются...
派普有一个就够了。所以说像你不好吗?
Одной Пайпер нам хватает. Так в чем проблема?
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
单是你一个人就够热闹的了。
You’re raising enough of a ruckus yourself.
对一个老太太来说这也就足够了
Со старухи и этого достаточно
戈登,一个人保护车子就够了。
Я отлично справлюсь с зомби в одиночку, Гордон.
一个词对于有智慧的人就足够了。
Разумному довольно одного слова.
抱歉,这个酒我喝一口就…就够了…
Я сделал глоток. И больше не хочу. Спасибо!
你这白痴,这样的话杀一个国王就够了。
Так ему для этого и одной бы хватило, дурень.
一个陀螺仪就够了,我想。相信我,这会很有用。
Думаю, хватит одного гироскопа. Поверь мне, это крайне полезная штука.
呃,对,喝的。我就是想要这个。一杯冷饮就够了。
Э, да. О напитке. Больше мне ничего не надо. Только выпить чего-нибудь холодного.
三个就够了。
Троих достаточно.
“两个就够了。我和金也是一样的。”(转向金。)
«Двоих вполне достаточно. Взять хоть меня с Кимом». (Повернуться к Киму.)
有个把月就够了。
Пары месяцев будет достаточно.
抓到?我们只要指认一个非人种族的串通者就够了。
А зачем ловить? Достаточно доказать соучастие нелюдей из Вызимы. Только мало их в последнее время осталось.
很好。桌上有一个满嘴谎话的钓客就够了。快请进。
Ну и хорошо, одного лживого рыбака за столом достаточно. Прошу.
有那些个人就够了
такого числа людей достаточно
够了!我给多少你就拿多少,不然我就去另找一个害虫杀手!
Баста! Берите, сколько даю, а не то я другого смельчака поищу.
我兄弟逼着我找一个就够烦的了,现在你也来这一套。
Брат и так постоянно твердит мне, чтобы я выбирала. И ты туда же.
举起她下一个装满酒的杯子,摔在地上。这就足够了。
Взять ее следующий полный бокал. Грохнуть об пол. Довольно.
没门。我这辈子只需要认识一个荒唐的吟游诗人就够了。
И речи быть не может. В моей жизни хватает одного психованного трубадура.
我想只需一个陀螺仪就够了。相信我,这东西会很有用的。
Думаю, хватит одного гироскопа. Поверь мне, это крайне полезная штука.
没错!还差几个就够了。
Вот так! Осталось совсем немного.
“这就够了。你走吧。”她用悬空的手做了一个懒洋洋的撵人动作。
«Ладно, всё. Проваливай». Она лениво отмахивается от тебя.
「一个就够,」美洛观察的结语。 「还太多了。」波尬同意着。
«Одного достаточно», заметил мерроу. «Ага, даже слишком», поддакнул боггарт.
一个,一个就够我受的了。他的眼睛……我到现在还是忘不了,瞪得好大。
Это стало для меня последней каплей. Его глаза... Эти глаза до сих пор меня преследуют. Как он их выпучил.
借那么二三十个麻袋就够了
достаточно занять мешков этак 20-30
一次就够了。
Once is enough.
一次就够了吗?
Одного раза достаточно?
好啦,一个维瑟米尔就够要命了。赶快脱下来免得弄脏了…快倒酒。
Ладно, ладно, нам и одного Весемира хватает. Снимай, пока не испачкал... И наливай.
光是我哥喋喋不休地叫我挑一个就已经够烦了,现在你也来这一套。
Брат и так постоянно твердит мне, чтобы я выбирала. И ты туда же.
嗯,我认为五个应该就够了。
Думаю, пяти штук хватит.
这就是个仪式,你在这里,就够了。
Церемония простенькая, но это не страшно. Главное, что ты рядом.
挑一种就够了。
Более одного не требуется.
我不必细说那些让人听了难受的事,只说一句就够了,整件事是个惨祸。
Into all the depressing details; suffice it to say that the whole affair was an utter disaster.
我要的不多,几个铜板就够了。
Я много не прошу, всего пару септимов.
够了,有他们两个就够了。我们继续吧。
Хватит. Они вполне нам подходят. Продолжим.
又多了一个小聪明呢!只不过……如果你真的够聪明的话,你现在就不会插手了。
Смотрите, тут щеголяют остроумием! Вот только... если у тебя действительно есть ум, советую топать отсюда прямо сейчас.
记得一件事就够了。
Стоит запомнить одну простую вещь.
带上我。就一会。就够了。
Возьми меня. Чуть-чуть. Сколько нужно.
一天的难处一天当就够了
довольно для каждого дня своей заботы
后退!你们很快就可以尽情看个够了!
Отойдите! Все успеют посмотреть!
有两个人就够了,不要把他也饶在里头。
Two people will be enough; there is no need to drag him along, too.
一只手就够了。一双手更好。
Одной будет вполне достаточно, но две, конечно, лучше.
我给过了,一次就够了。
Я вам уже платил. Хватит.
谢谢,一次就够了。再见。
Одного раза хватит. Будь здоров.
足够我们付酒钱了。我只要知道这个就够了...
Зато на выпивку хватает. А больше меня и не волнует ничего.
说一次就够了,带路吧。
Мне два раза повторять не надо. Я пойду за тобой.
一页!我只再需要一页就够了!
Одна страница! Не хватает только одной страницы!
同意这一事实本身就够了
достаточен самый факт согласия
我只要喝这一点就够了。
Мне нужно совсем немного.
狠狠踢上一脚应该就够了。>
Быстрый удар ноги решит проблему.>
又来了一点法力值!这就够了!
А вот и еще один кристалл маны!
家人?传承血脉?都是些没意义的东西,我只需要一个徒弟把手艺传承下去就够了。
Семья? Потомки? Для меня это пустой звук. Главное - передать своё мастерство ученику.
我受够了折磨。为什么我要回到一个注定还要忍受神的世界?我就压根不该离开那盏灯。
Я достаточно настрадался. Для чего мне возвращаться в мир, обреченный мучиться под пятой богов? Не надо было вылезать из лампы.
赞成,如果那个诗人有才能,我会把那个给他。你只要保证赞赏他的唯一一点就是他的音乐,就足够了。
Да, у барда талант, не стану спорить. Надеюсь, ты восхищаешься только его музыкой.
够了,就这些。我们已经让一个曾经很强大的国王——我们的盟友——永远作为一个恶魔的玩物而活着了。
Вот так. Мы обрекли великого короля - и своего друга - на вечные страдания в лапах демона.
пословный:
一个 | 就 | 够了 | |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |