一个样
yīgèyàng
1) одинаковый
2) всё равно, всё одинаково
одно и то же
yī ge yàng
same as 一样[yī yàng]
the same
частотность: #26431
в русских словах:
всё едино
一个样; 没有分别
всё равно
一个样; 反正一样; (в любом случае) 无论如何; 不管怎样
на одну колодку
〈 俗〉一路货; 一个样, 一模一样
примеры:
去年是去年, 今年是今年, 你当年年一个样呢!
прошлый год — это прошлый год, а нынешний год — сам по себе; ты же стрижёшь все года под одну гребёнку
竟敢把他搞成这一个样子
посмел привести его в такой вид
一模一样; 一个样
на один покрой кто-что; одного покроя кто-что
您的中篇小说没有典型艺术形象, 所有人物都一个样, 说的话也雷同
в вашей повести нету характерных образов, все персонажи похожи друг на друга и говорят одно и то же
怎么都行; 在任何情况下; 因为; 一样都; 一个样; 无所谓; 无论如何; 横竖; 反正一样; 反正都一样; 反正; 不管怎样; 不管怎么样; 不管是
все равно
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
在我将所有的水晶送回埃索达前,还差一个样本没有收集到,<name>。最后一类样本来自西北边的萨特要塞阿克萨林。
Остался всего один образец, и я смогу отправить эти кристаллы в Экзодар. Послушай, <имя>: последний кристалл нужно добыть в Аксариене, оплоте сатиров – а он находится к северо-западу отсюда.
哼,都一个样……
Ха. Как всегда...
食物天天都是一个样。
Day in , day out, the food was the same.
你也是永远一个样。
Так и ты тоже не меняешься.
你们男人全都一个样!
Вы, мужики, все одинаковые!
战争永远都是一个样。
Война, война, ничего не меняется.
你们这些佣兵都一个样。
Все вы, наемники, одинаковы.
我为你带了另一个样本。
У меня есть еще один образец.
你们这些人全都一个样。
Вы друг друга стоите.
下一个样本可能会更好吧。
Возможно, со следующим образцом нам повезет больше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一个 | 个样 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|