怎样的一个人
_
какой человек
примеры:
哦,我几乎都不知道呢。那她是怎样的一个人?
О, я даже и не знала. Какая она?
哦,我几乎都不知道呢。那他是怎样的一个人?
О, я даже и не знала. Какой он?
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
怎样一个人
по характеру как
怎样割舍对一个人的感情
как разлюбить кого-либо
那又怎样?我们怎么可以让一个女人称王?
И что? Баба нами должна править?
喔。我完全不知道。她是一个怎么样的女人?
О, я даже и не знала. Какая она?
喔。我完全不知道。他是一个怎么样的男人?
О, я даже и не знала. Какой он?
没有。你也知道他是怎样的人,跟个谜团一样。
Нет. Вы же знаете, какой он... Ходячая тайна.
这个人怎样打发?
Как быть с этим человеком?
收下这个钱袋吧,怎样的一个男人不要牺牲…没关系。
Возьмите этот кошель. Эх.. чем только не пожертвуешь ради... Неважно.
我...我...但他们都和我一样,他们每个人都是。我怎么能...我怎么可以...
Я... Я... Но они же все такие, как я. Каждый из них. Как я... как я могу?..
你应该看看另一个人,不知道他情况怎么样了...?
Видели бы вы моего врага! Что от него осталось, по крайней мере.
我们一起努力了,但失败了。但不管怎样,我尽力了,一个人。除非...
Все вместе мы потерпели неудачу. Но я не оставляю попыток. Сама. Если только...
所以告诉我,感觉怎么样——这么接近一个人,肌肤相亲?
Скажи, каково это — быть так близко к другому человеку, прикасаться к нему?
不管怎样,普天之下没有人比他更像一个苏格兰人了。
Anyway, there never was any one more Scotch in this wide world.
你的隐匿技术还真不怎么样,你可不能这样去吓到每一个人。
Плохо стараешься. Эдак ты ни к кому незаметно не подкрадешься.
∗你∗会问这样一个人说他是怎么跑进∗你的∗集装箱堆场的吗?
∗Вы∗ бы стали спрашивать такого человека, как он оказался на ∗вашей∗ контейнерной площадке?
好吧…一个人喝酒也怪无聊的。至少上次独自喝就不怎么样。
Ладно... С зеркалом я пить не стану...
我看起来怎样?!我所爱的人正在惊吓其他人。我杀了一个女人,我是个失败者!
А как мне выглядеть?! Моя возлюбленная летает по полям и пугает людей! Как мне выглядеть?! Я убил женщину, и я - полное ничтожество... Ай, я несчастный!
要怎样才能把一个人的声音锁进小瓶子里呢?我还挺好奇的。
Удивительно... как можно упрятать голос в бутылку?
要注意怎样起动个人计算机。
Be careful how you start the personal computer.
怎么可以就这样杀掉一个人,兄弟会又怎样。丹斯的下场不应该是这样。
Хреновая смерть, хоть из Братства ты, хоть нет. Данс заслуживал лучшей участи.
告诉我欧吉尔德是个怎样的人。
Расскажи мне про Ольгерда.
不知道她究竟是个怎样的人呢?
Интересно, какой она человек?
一开始跟你合伙时,我还不知道你这个人怎么样,现在,我觉得你很厉害。
Когда мы только начали работать в паре, я не знал, что и думать. Но пока все идет отлично.
我不知道其他人怎么样,但是我当然很高兴这里来了一个新面孔。
Не знаю, как остальным, но мне всегда приятно видеть новое лицо.
我不敢去啦…连探险队都被怪物袭击成那个样子,我一个人怎么敢上去。
Мне страшно... Целая группа исследователей убегала от чудовищ. Я одна от них точно не отобьюсь.
你们都在聊什么啊,世界局势?聊聊∗个人问题∗,了解一下他是怎样一个人。
Что это за мировые новости? Поговори с ним ∗о личном∗. Попробуй его получше узнать.
圣地牙哥·艾维达这个人怎么样?
Что вы можете рассказать о Сантьяго Авиде?
吉尔达·布里斯柯这个人怎么样?
Что вы можете рассказать о Гильде Броско?
一个治愈旧伤的礼物怎样?
Возможно, подарок поможет мне забыть старые обиды.
- 老李!那个人怎么样?
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- Лао Ли, тот человек что из себя представляет?
- ТотТолько и может, что болтать.
- ТотТолько и может, что болтать.
我不知道其他人怎么样,但是我倒是很高兴能在这看到一个崭新的面孔。
Не знаю, как остальным, но мне всегда приятно видеть новое лицо.
做出一个长得像人类的机器……如果这不叫疯狂,我不知道怎样才算了。
Делать машину, похожую на человека... Если это не безумие, то я уж даже и не знаю.
相信我,我比大多数人都清楚一个态度傲慢的秘源猎人会引起怎样的悲痛。
Поверь, я лучше знаю, сколько зла может причинить искатель Источника с замашками благородного рыцаря.
你们三个人,我们四个人!这样怎么算都不对!
Но нас-то четверо, а вас трое! Так не годится!
在食用遇难者的肉之后,我们看到了他是怎样被一个老妇人袭击的经过。
Пожрав плоть убитого, мы увидели, как на него напала старуха.
...七神怎么忍心将圭迪安这么好的一个人从我们身边夺走?我们...我们怎样做才能抚慰七神?
...Как могли боги отнять такую нежную душу? Что... что еще мы могли сделать, чтобы их умилостивить?
你说她怎么得来这样一个称号?
Интересно, откуда взялось это название?
流浪者,来猜个谜语。强大的布拉克斯会怎样扑灭一个人身上的火焰?啊哈哈哈哈!
Отгадай загадку, путник. Как бы великий Бракк стал гасить горящего человека?Аха-ха-ха-ха!
这个星球上少一个驻守站又会怎样呢?
Да какая, в принципе, разница - станцией больше, станцией меньше.
不管怎样,午夜之前的行为都与我个人无关。
Во всяком случае, до полуночи я за себя не отвечаю.
天哪,我们生在怎样一个糟糕的时代。就算有人倒毙在路边,也没人会停下来关心…
О боги, что за времена! Человек может сгинуть на обочине, а никто внимания не обратит...
我也许很孤独,但我宁愿一个人呆着,也不要和你这样的人闲聊。那么你是想过桥,还是怎么着?
Может, мне и одиноко, но уж лучше я один буду сидеть, чем болтать с такими, как ты. Так переходить будем или как?
无论怎样,一个无法贯彻正义的人不配称为秘源猎人!你不要以为我不会举报你所犯过的罪行。
Тот, кто не желает защищать правосудие любой ценой, не может быть искателем Источника! И даже не надейся, что я не сообщу об этом проступке.
您就是我想见到的那个人。今天您需要我怎样的帮助?
Именно вас мы и хотели видеть. Чем мы можем быть полезны?
真的?既然如此,他是个怎样的人?我想知道你的看法。
Каким он был человеком? Мне интересно узнать твое мнение.
哎,我不清楚他是谁,但我知道他是个怎样的人:他是一个圣人!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Увы, я не знаю его имени. Зато точно могу сказать, кто это был: святой человек! Незнакомец, проявляющий доброту к незнакомцу... именно так учил нас Божественный!
啊,那是我的下一个目标。哼,看起来不怎样嘛。
А вот и моя следующая жертва. Н-да, выглядит не очень угрожающе.
пословный:
怎样 | 的 | 一个人 | |
1) каким образом?, как?; каков?
2) каким-то образом; как-то; насколько-то
|