一个鼻孔出气
yīge bíkǒng chūqì
досл. дышать в одну ноздрю, обр. спеться; сойтись; дудеть в одну дудку; действовать заодно; одного поля ягода
выдохнуть из одной ноздри
yī ge bí kǒng chū qì
两个人同一个主张。
宦海.第二回:「原来王慕维这个东西,实在的神通广大,金方伯手下的人役都和他是一鼻孔出气的。」
yī ge bíkǒng chūqì
have the same evil thoughtsпримеры:
非人类种族——当然了!你们都一个鼻子眼出气!他或许已经发现我是对的,但现在…
Ну конечно, нелюдь нелюдю глаз не выклюет! Еще бы, вдруг окажется, что я прав был, а теперь...
пословный:
一个 | 鼻孔 | 出气 | |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
ноздря
|
1) отводить душу; срывать своё дурное настроение; спустить гнев или злость
2) фон. придыхание; аспирированный
3) отводить газ; газоотводный
|